“互联网+”时代信息技术工具对英语笔译的辅助性研究

2020-01-02 00:19牛秋影
文化创新比较研究 2020年33期
关键词:笔译英语翻译词典

牛秋影

(云南师范大学,云南昆明 650000)

1 信息技术工具辅助英语笔译是大势所趋

在“互联网+”时代下,英语笔译通过信息技术工具进行辅助,已经成为当前英语笔译的重要发展趋势。在信息技术工具辅助时,工作人员需要掌握更高的语言素质,还需具备丰富的知识储备,更好的理解英语原文。目前英语笔译工作人员很少属于全能型工作人员,即使属于全能型,但是其工作精力却有限,通过信息技术工具进行辅助能够降低劳动程度,帮助英语笔译工作人员解决因缺乏专业知识和专业学科知识等问题引起的对原文理解不深入。英语笔译的主要目的是实现译文输出,通过信息技术工具应用提升了英语笔译的效率。

2 常见翻译工具简介

随着信息技术和翻译技术的不断发展与完善,各种类型的翻译工具应运而生。谷歌翻译作为全世界普及范围最广的一项免费翻译工具,支持103 种语言之间的翻译工作,支持任意两种语言之间的词汇、句子、语篇和网页翻译。谷歌翻译的工作原理是基于大量平行文本和语料库,经过统计和分析,建立大数据模型,研究语言间的使用规则。谷歌翻译在创建译文时,会通过大量语料和平行文本,选择最合理的模式,确定译文。百度翻译是由百度开发的一款在线翻译工具。百度翻译支持28 种语言互译,以海量互联网数据资源和自然语言处理技术为依托,致力于消除用户的语言障碍,有效促进语言沟通和信息获取。除了文本翻译以外,百度翻译还附加网络翻译、离线翻译、语音翻译、对话翻译、拍照翻译、AR翻译、趣味配音等功能。百度翻译在口语和旅游领域的翻译质量已经远超业界水平。有道词典及有道在线翻译自2007年上线以来,一直深受国内青年译员和学生的青睐,有效安装量已达5 亿。有道词典及有道在线翻译收录了大量流行词汇、外文名称、缩写等等。除了翻译功能,还拥有大量原声音频视频例句,国际名校公开课和经典影视作品中的例句;此外,其中的口语练习评分功能,每日一词,百科功能,有道学堂等功能补充了教育功能。必应词典及必应在线翻译是微软依靠强大的技术实力和创新能力开发的一款翻译工具。必应词典及必应在线翻译还拥有独创性的形近词检索和音近词检索功能。该工具通过微软的数据挖掘技术,及时从网络收录流行词汇,通过专家校正,补充词库。该工具还通过例句朗读,真人模拟发音,记忆曲线背单词等提供辅助性学习功能。相较于普通的翻译工具,Trados 是国内所有外企,大型企业和专业翻译工作者的首选,支持57 种语言之间的互译,基于翻译记忆库和术语库,附加审核和跟踪修订功能,提供高质量的翻译服务,更加适合专业的翻译工作者使用,翻译功能十分强大,是本土化工作者的必备工具。

3 信息技术工具辅助英语笔译的优缺点

3.1 信息技术工具辅助英语笔译的优点

英语笔译过程中,信息技术工具辅助的优势主要体现在以下4 方面。第一,方便查找检索。信息技术工具在应用过程中最为明显的优势是速度快,相比于以往传统型的笔译方式,利用信息技术进行翻译辅助能够较之前的翻译速度提升十几倍,甚至达到几十倍的提升效果。在利用信息技术工具进行辅助之后,翻译速度是以往传统型技术无法比拟的,在传统型工作方式应用时,需要工作人员去图书馆进行相关书籍的查找,既消耗时间又浪费精力,通过实验数据调查发现,在应用信息技术工具辅助之后,节约了工作人员大量的劳动时间,而且借助信息技术工具让译文更加精准。第二,突破时空限制。在当前的“互联网+”时代,只要具备电源便可以实现对计算机以及信息技术辅助工具的应用,此外在5G 通信技术不断发展的前提下,让计算机技术和网络信息辅助工具应用更加科学,而且不会受到时空的限制。目前计算机制造技术更加趋于多功能化和小型化,手机和小型电脑都可以作为辅助工具,为英语笔译奠定了坚实基础。第三,资料更新快、成本低。在利用信息技术工具进行英语笔译时,数据库往往会实时更新,相比于以往传统型的图书馆数据库无限扩大,能够实现数据和资料内容的调整与扩充。在信息技术不断发展的前提下,当前的网络社交工具成本低廉,方便快捷,以往收费的资料逐渐转变为现代化的免费资料,这也为信息技术工具应用提供了依据,目前非常多的在线翻译网页以及专业翻译软件,用户可以结合自身的翻译需求建立相应的翻译库,并且通过指令的翻译人员进行内容输出,应用此种方式保障了技术库内容的扩充,强化了资源共享,同时也保障了英语笔译速度提升,达到了互惠互利和共享共赢。第四,便于资料收集与整理。在信息技术工具应用过程中摘录、整合非常便捷,是应用过程中比较突出的优势。利用复制粘贴功能可以在较短的时间内完成笔译内容的摘抄,省去了人工抄写所浪费的时间,计算机可以实现与打印机的连接,在摘抄之后可以实时完成打印。

3.2 信息技术工具辅助英语笔译的缺点

信息技术工具在应用过程中也存在着一定的缺点,信息技术工具只是作为英语笔译的辅助工具,智能化自动化并未达到非常理想的状态,这也是英语笔译过程中信息技术只能作为辅助工具的关键原因。在实际的英语笔译过程中,利用信息技术工具进行英语翻译之后,还需要通过人工审核,甚至需要专业工作人员的校对与处理,尤其是一些逻辑复杂和语境复杂的句子,翻译时信息技术工具并不能实现翻译的精准性。另外,在一些方言的翻译时,利用信息技术工具进行英语翻译,也存在较大的漏洞,也就是说在面对特殊情况时,信息技术工具对英语笔译工作人员仅仅起到了一定的效果,还需要工作人员对译文进行校正。

4 计算机辅助翻译技术在翻译中的应用

4.1 传统汉语在英语中的翻译

英语和汉语属于两种不同的语言形式,在应用方面存在着非常大的差异,而且在句式结构等方面的处理也尤为不同。英语在句子表达时有独特的语法特点以及表达规律,与汉语在日常生活中应用时差异较多。利用传统汉语在进行英语笔译时,英语翻译人员会按照自己的翻译经验对英语原文进行翻译与理解,利用传统汉语对英文进行翻译,能够强化英语句式的掌握,让英语语法应用更加娴熟。在整体翻译时,英语翻译人员可以结合英语整体句式的情况,利用翻译字典进行辅助,使英语句子顺利转换为汉语句式。如在动物科学英语语料库中关于动物保护主题的语料,Most spoilage of foods, other than the oxidative changes in flavor and color, is caused by certian microorganisms which need water, air, andnutrients for survival and reproduction.译:除由于引起风味和色泽变化的氧化反应之外,大部分食品腐败均由特定微生物引起。这些微生物需要水、空气和阴阳才能生存和繁殖。例句中原文既有被动态,又有定语从句的句式,译者翻译时需要先分析结构才能准确译出译文。在科学技术不断发展的前提下,越来越多的新型词汇,而这些新型词汇并不会收录到传统的翻译字典中,所以需要在进行现代文章的翻译时,翻译人员需要结合具体的句式与词语进行分析,坚决杜绝传统翻译字典对译文翻译的限制。

4.2 搜索引擎辅助汉语在英语翻译中的应用

在英语笔译过程中,利用搜索引擎能够强化英语翻译水平,在信息技术不断发展的前提下,推进了英语笔译的进步,而英语笔译与信息技术应用有着紧密联系。信息化飞速发展,让搜索引擎逐渐完善,而互联网是搜索引擎中应用功能体现的基础,因此英语翻译人员在进行英语笔译时,可以利用搜索引擎进行译文翻译的辅助,同时在英语的笔译过程中,工作人员还可以结合以往的翻译文献进行译文翻译的辅助,即强化译文的精准性,又在一定程度上提升笔译效率。比如,She would have come to the party,but she has been sick.(有道)她会来参加晚会,但她一直生病。(谷歌)她将来这个会,但是她是病了的;If only he were as versatile as you! (有道)如果她像你一样多才多艺!(谷歌)如果她是多才多艺的你!上述两句译文除词意选择有误,基本未译出虚拟语气;搜索引擎应用的主要作用是实现对译文以及翻译资料的收集,在一些传统字典中不能实现查找的新兴词汇,可以利用搜索引擎查找到精准的使用方法,比如说,在某个词汇含有特殊含义时,可以结合以往的翻译经验进行词汇含义的推敲,然后将推敲出的词汇利用搜索引擎进行搜索,最终得到满意的结果。日常英语中的ear,在农业英语中指果穗;parent 在英语日常英语中有父母亲、根源的意思,在农业英语中译为亲本。除此以外,农业英语中派生词汇较多,主要体现在由词根和词缀的组合形成。经统计,在自建语料库中,仅动物科学英语语料库就涉及词根,词缀超过400 个,如ab-,指“脱离”,entomo-,指“昆虫”,rachi,有“脊柱”的意思;后缀-blast,指“原体”“胚”,-pod指“足”等。其次,农业英语当中合成词较多。具体包括3 种方式,一是使用连接符来连接两个词汇,比如,self-fertile,连接之后成为农业术语自花授粉;二是在不使用连接符的情况下进行直接组合,如livestock,二者连接之后在农业英语中被译为牲畜;三是由两个或多个单词组成词组,如dairy industry,该词组在农业英语中译为乳品加工业。

4.3 新兴词汇编录推动汉语在英语翻译中的应用

随着时代的发展,在英语笔译中会遇到越来越多的新兴词汇,而这些新型词汇无法进行恰当翻译,在以往传统的词典翻译中,也并未涵盖这些新兴的词汇。针对这些新型词汇,在笔译时可以利用网络资源进行新兴词汇的编录,以新兴词典进行新兴词汇的编录能够推动英语笔译的进展。在笔译过程中可以参照翻译词典进行词汇的笔译,再加上对新兴词语的解释,能够可以实现新兴词语翻译词典的健全和优化。在进行文章翻译时,工作人员在遇到难题时,尤其是对于一些新型词汇翻译难度增加时,可以结合时代发展以及文化的不同,对这些词语进行分析,以现代化角度实现对词语的翻译,让翻译之后的文本能够体现原有句子的含义。现在的在线词典的翻译功能逐步完善,使用率会更高,目前直接使用网站功能完成在线网页翻译的网站较多,如www.readworldcom 网站,输入需要翻译的英文内容点击翻译按钮即可转换为中文;“世界通” 网站还针对文件、邮件的翻译功能及双语搜索功能,能够将文档内容转换为40 多种语言文字。

5 结语

综上所述,在当前的互联网时代下,信息技术工具在英语笔译过程中进行辅助是时代发展的必然。通过该技术应用促进时代的发展,同时也让信息技术工具在应用过程中实现功能的优化与创新,信息技术在应用过程中发挥着良好优势,既能够实现应用效率提升,又可以达到成本低廉使用方便的作用,为英语笔译工作人员劳动强度降低提供了依据。

猜你喜欢
笔译英语翻译词典
地铁站内公示语英语翻译的特点和技巧
跨学科口笔译研究的百科全书——Researching Translation and Interpreting介评
逆向思维在大学生英语翻译教育中的导入和培养
教育生态学视域下的英语笔译教学研究
中国谚语VS英语翻译
米兰·昆德拉的A-Z词典(节选)
米沃什词典
词典引发的政治辩论由来已久 精读
如何有效应对当前市场对商务英语笔译的需求
略论笔译与口译的区别