高职院校实用英语翻译课程教学改革探究

2022-10-30 20:14
成才之路 2022年24期

关键词:高职院校;实用英语翻译;教学改革;职业能力;人才培养

实用英语翻译是提高学生职业发展水平,促进学生英语翻译能力培养的重要课程。高职院校教师在教学过程中有意识地对学生的实用英语翻译能力加以培养,促进教学活动的全面创新,能提高学生的英语应用能力,使学生的专业技能得到有效培养。在“一带一路”背景下,我国的国际经济文化交流日渐频繁,高职院校要重点探索实用英语翻译的有效教学策略, 发挥实用英语翻译课程的作用,培养学生的英语跨文化交际能力、实用英语翻译能力,为我国经济社会的发展提供良好的人才支撑。

一、高职实用英语翻译课程的教学特点

在高职阶段的教育活动中,实用英语翻译教学的主要目标是对学生的实用英语翻译能力加以培养,促进学生跨文化交流能力的有效强化,使学生未来参与到国际经济活动的过程中,能通过实用英语翻译能力的有效应用, 解决经济领域的实际问题, 切实促进英语教学高效化开展和高质量推进。对实用英语翻译教学的特点进行分析,能看出英语翻译是世界各国文化交流中重要的语言手段。实用英语翻译教学特色鲜明,教师在翻译教学中要结合社会发展情况以及翻译教学的现实需求,对教学模式进行创新。在英语翻译教学中,教师需要对不同文化背景、不同领域、不同语言思维模式、不同人物角色等进行系统的分析,准确把握翻译所产生的影响, 并对不同语境下的翻译技巧进行准确定位,以更好地促进学生翻译能力和翻译效率的全面提升。在英语翻译教学中,教师在教学中还要重视德育思想的有效渗透,促进学生翻译态度和翻译素养的培养,以便英语翻译能体现出“信达雅”的特点,能坚持严谨性、负责性的原则,使英语翻译能真正应用到学生职业发展方面,促进学生职业技能的有效提升。可见,高职院校的实用英语翻译教学与学生个人素质的培养、职业技能的强化联系较为紧密,实用英语翻译的有效应用能促进高职院校人才培养质量的显著提升,有助于全面促进人才培养工作的系统创新。

二、高职英语教学中培养学生实用英语翻译技能的重要性

英语是在国际社会上应用相对较为普遍的语言形式,英语教学实践中积极探索实用英语翻译教学的开发和应用,能突出教学指向性,明确教学针对性, 有助于学生的英语综合素质得到良好的培养。教师重点解析高职英语教学中渗透实用英语翻译教育思想对学生实用英语翻译能力培养的重要性,会发现实用英语翻译实践应用的价值可从以下几方面得到体现。

1.有助于提高学生的专业素养

在高职院校的人才培养工作中,有效探索实用英语翻译教学的组织实施,促进实用英语翻译在人才培养工作中的多元融合和系统渗透,能充分发挥英语教学的重要作用,对学生的英语翻译技能进行有效的训练,提高学生的职业素养。而且,能使学生适应经济贸易国际化发展的需求,在一带一路倡议背景下找到合适的工作岗位,实现自身价值,逐步促进自身专业素养的显著提升,从而为其实现全面发展的目标创造良好的条件。

2.有助于强化学生交际能力

在高职院校的英语教学活动中,教师对学生的实用英语翻译教学进行设计和开发,能将实用英语翻译教学作为重点对英语教学进行全面创新,使英语教学活动的开展能更加契合学生未来的职业发展需求,并对学生的职业素养进行训练。同时,在对英语教学活动进行开发设计的过程中,教师结合实用英语翻译需求设计相关教学情境,促进教学活动的有效开发和渗透,能激活学生的学习体验,有效促进学生对英语知识的系统探究,从而使学生的英语交际能力得到逐步强化训练。这样,能让学生更好地结合自身职业工作需求进行沟通和交流,提高职业素养,为获得更好的职业发展创造条件。

3.有助于优化英语教学模式

高职院校英语教学改革背景下,教师有效引导学生探索实用英语翻译的开发和应用,能让学生在探索英语翻译的过程中掌握职业英语能力。在教学组织活动中,教师将学生职业实用翻译能力的培养作为重点,通过促进实用英语翻译的有效应用对教学活动进行改革创新,能逐步促进英语教学模式的全面优化。教师还可以将学生实用英语翻译能力的培养作为重点对教学内容进行设计, 采用口译、笔译以及应用文写作等手段组织学生参与英语学习能力的训练,全面提升英语教学活动的效果。

三、高职院校实用英语翻译课程教学改革策略

在高职院校英语教学改革过程中,重视实用英语翻译在教学中的有效应用, 能提高教学效果,促进学生的全面发展,为人才培养工作奠定坚实的基础。具体来说,高职院校实用英语翻译在教学中的实践应用主要体现在以下几方面。

1.结合社會发展需求,丰富英语翻译教材内容

高职院校应用实用英语翻译教学对学生实施英语教学指导和训练的过程中,应该将对学生实用英语翻译素养的培养作为主要目标,根据不同专业学生的特点以及学生实用英语翻译能力培养的现实需求,对教学内容进行精心筛选和更新,不断对教学目标进行细化和完善,按照社会发展需求以及行业发展的基本情况,对行业人才培养的主要方向进行准确定位,有效促进教学内容的全面更新。同时,高职院校要引入契合学生专业发展和成长需求的教学内容,并根据我国社会发展需要、现代科学技术开发利用的现实需要, 对教学内容进行筛选,使实用英语翻译能与高职院校英语人才培养工作的开展相契合,为人才培养工作的系统贯彻落实提供重要的辅助。

例如, 结合新时代跨境电商蓬勃发展的情况,高职院校在组织开展实用英语翻译教学活动的过程中,可以选取跨境电商实用英语翻译作为视角对教学内容、教学素材进行精心筛选,然后设置不同的教学内容版块,组织学生综合分析自身职业发展的需求和基本情况,并对跨境电商实用英语翻译教学内容进行系统的确定和分析,从而在丰富翻译教学内容的基础上,有效激发学生对相关英语知识的学习兴趣,逐步增强职业英语教学的整体水平。在具体开展教学活动的过程中,英语教师可以精心筛选与online&payment、electronic.payment、social.media.marketing、third-party. payment. platform、cross-border8logistics、video&conference相关的英语内容,并利用现代信息技术的支撑对教学方法进行改革创新,引导学生结合跨境电商经济需求,积极开展实用英语翻译教学方面的学习和训练, 凸显教学活动的有效性,使培养的人才能有效满足社会发展需求,进而为国际经贸活动的开展提供相应的人才支撑。

2.创新教学方法,活跃课堂教学组织氛围

在高职院校探索英语教学改革的过程中, 教师可以结合实用英语翻译的有效应用对教学活动进行改革创新,有意识地对教学方法进行调整,促进情景式教学、任务驱动教学、项目教学、案例教学等的多元化开发和应用,以活跃课堂氛围,促进学生主动学习实用英语翻译知识内容, 逐步增强学生对英语翻译知识的理解和掌握。这样,能优化教学组织活动效果,为学生对英语知识的系统探索创造条件,实现实用英语翻译教学高效化发展的目标。

例如,针对导游相关专业学生开展英语教学活动的过程中,教师可以结合实用英语翻译的实践应用, 引入导游专业实用英语翻译相关的教学内容,辅助学生对英语翻译方面的知识进行系统学习,有效锻炼学生的跨文化交际能力,为学生学习英语知识创造有利的条件。在教学活动中,教师可以结合多媒体技术,选择情景模拟教学法对教学活动进行创新,先将Guided&route&introduction 作为主题思想,采用视频的方式向学生呈现教学情境,为学生展示某景点的旅游规划图和主要信息,然后让学生结合所学英语知识的应用, 对Guided&route&introduction主题活动中的主要信息采用英语翻译的方式进行描述,用英语语言在有效翻译的基础上设计一段导游词。例如,教师可让学生结合景点地理位置、文化信息、特色等方面信息设计导游词:“旅客朋友们:大家好,我是你们的导游佩妮。欢迎大家来到西安旅游。今天,我们将参观秦陵兵马俑博物馆。秦始皇陵是中国秦朝皇帝秦始皇的陵墓,陵园位于陕西省西安市临潼区城东5 千米处的骊山北麓。秦始皇陵历史悠久,……”然后,教师让学生进行翻译,将其设计成为英语导游词,即“Guest&friends: Hello, everyone.9I&am&your&tour&guide&Petunia.9Welcome9to9Xi'an.&Today, we&will& visit& the&Museum9 of9Qinling9Terracotta9Warriors9 and9Horses.9The9Mausoleum9 of9Qin9Shihuang9is9 the9mausoleum9 of9Emperor9Qin9 Shihuang9 of9China'sOQin& Dynasty.& The& cemetery& is& located& in& Lintong,Xi'an, Shaanxi& Province& The& northern& foot& of& Lishan&Mountain, 5&kilometers9east9of9the9city.9The9Mausoleum9of9Qin9Shihuang9has9a9long9history,...9”。這样,通过实用英语翻译的合理化实践应用,能将学生的专业发展需求与英语教学有机融合在一起,培养学生的实用英语能力,提高学生的英语专业素养。

3.理论与实践结合,锻炼学生的英语交际能力

在开展英语教学活动的过程中,教师要有意识地采取理论与实践结合的教学方法,锻炼学生的英语交际能力,提高学生的综合素质。而在结合高职院校人才培养工作需求开展实践教学活动的过程中,教师可以根据实用英语翻译的有效应用,有针对性地设计英语翻译教学指导方案,并设计项目类的翻译实践活动,使学生的英语翻译能力得到高效化的培养,为学生未来获得良好的职业发展奠定坚实的基础。

例如,针对医学护理类的学生而言,教师在英语教学中要积极探索实用英语翻译的有效应用,结合学生的专业发展需求对实践教学活动进行设计,有效培养学生的实用英语交际能力。在对教学活动进行设计和规划的过程中,教师可以对医学护理类相关专业学生的职业发展环境、实用英语翻译需求等进行分析,然后结合医学护理临床实践对实用英语翻译教学环境进行设计和开发,并在对学生实施积极理论教育指导的基础上,通过英语翻译教学的有效应用,促进学生英语交际能力的提升。在教学活动中, 教师应导入具体的医学护理临床工作方面的内容,指导学生在实践活动中探究,然后为学生设置以下翻译任务:Combining9with9the9requirements9of9the9clinical9work9of9medical9nursing, try9to9translate9the9key9points9of9on-site9nursing9of9neonatal9respiratory9distress9syndrome, learn9from9the9clinical9work9experience9of9medical9 nursing, and9 put9 forward9 professional9 suggestions9on9this.在此任务的支撑下,学生能根据自身专业发展方向进行针对性的学习和训练。在实践训练的辅助下, 学生的英语交际能力能得到合理化培养, 不仅能凸显高职院校实用英语翻译教学的价值和作用, 而且能提高高职院校人才培养工作的整体发展水平,促进人才培养工作的科学系统推进。

4.重视文化背景差异,凸显实用英语翻译特色

实用英语的翻译与一般英语翻译存在一定的差别,教师在开展教学指导活动的过程中,应结合实用英语翻译的有效应用,根据学生的职业发展情况对教学内容进行设计和规划,并从尊重文化背景差异的角度对翻译教学内容进行确定,有效促进教学方法的全面创新,加深学生对英语文化背景要素的理解,通过合理化的跨文化交际实现有效沟通的目标,解决工作中遇到的各类型问题,从而获得良好的职业发展。在具体的教学活动中,教师对实用英语翻译教学案例的选择和教学活动的设计,应体现出尊重中西方文化差异、尊重社会背景差异的特点,尽量凸显实用英语翻译的特色,使英语翻译语言和翻译思维能契合跨文化交际的需求,提高交际活动的效果。

例如,在针对计算机相关专业学生开展实用英语翻译教学活动的过程中,教师就要从尊重文化背景差异的角度对教学活动进行设计,使实用英语的翻译教学能体现特色优势,提高学生英语学习的综合效果和整体水平。在教学活动中,教师可以先结合计算机相关专业学生的学习特点和规律,确定实用英语翻译教学方案,然后在尊重中西方文化差异的基础上,结合西方的计算机英语较喜欢使用缩写形式的情况,对教学内容进行筛选,并指导学生通过有效的翻译加深对这些内容的理解。如教师可以适当导入RISC———Reduced%Instruction%set%Computing、LAN———local7 area7 network、SMP———symmetric7multiprocessing、MIPS———millions7 of7 instructions7 per7second.CPU———Central7 Processing7 Unit.BCD———binary7 coded7 decimal、EBCDIC———Extended7 Binary7Coded7Decimal7Interchange7Code 等方面的內容,还可以设计句子翻译,让学生在翻译过程中对英语缩略信息进行补全处理, 如“EBCDIC7is7a7decimal7interchange7code7of7generalized7binary7coding”.在翻译的过程中,学生要针对信息进行补全处理,确定合适的翻译语言进行翻译。然后,教师结合实用英语翻译进行系统探究, 引导学生将这些内容翻译成为汉语,或者将相关汉语翻译成为英文,在尊重翻译文化的基础上凸显语言特色,使翻译内容能契合学生的专业发展需求,为学生职业学习中相关问题的有效处理创造条件。这样,结合文化背景信息的有效挖掘和渗透, 教师就能有效彰显实用英语的特色,促进教学活动的全面创新,引导学生学习更多的英语知识, 培养学生的英语学习能力和交际能力,为他们未来应用英语知识解决实际问题、获得良好的职业发展创造有利的条件。

四、结语

综上所述,在对高职院校英语教学活动进行改革创新的过程中,教师积极探索实用英语翻译教学的有效应用,通过教学方法创新和教学内容重新筛选的方法,对英语翻译教学进行调整和优化,构建理论教育与实践训练结合的实用英语翻译教学指导体系,能逐步增强教学组织效果,使学生的英语翻译能力得到良好的培养。因此,新时期高职院校要关注人才培养需求的变化,对实用英语翻译教学活动进行改革创新,以有效促进实用英语翻译在英语教学和人才培养工作中的系统应用,不断提高学生的实用英语翻译能力,从而为社会培养更多的高素质人才。