从《巴黎圣母院》看法语音乐剧中的语言要素

2022-12-28 04:50
文化学刊 2022年9期
关键词:唱段巴黎圣母院元音

万 杨

音乐剧是一种重要的艺术形式,立足于表现形式角度而言,法语音乐剧中一般带有法国人的思维特点,即主观、浪漫,例如在布景方面,不喜欢用写实仿真的,喜欢用抽象的布景;在服装道具方面较为简单;歌舞编排注重自由发挥等。很多法语音乐剧都是基于世界名著基础上进行改编的,毫无疑问,世界名著及现代文化均有效地传播了法国文学,同时引入流行音乐形式,提升了文学著作的亲和力,带给受众直观的印象。

一、《巴黎圣母院》法语音乐剧分析

《巴黎圣母院》是闻名世界的一部剧目,音乐剧改编自雨果的同名长篇小说,最早于1998年的1月份在法国戛纳唱片大展中闻名,在9月16日于巴黎国会大厅进行首次演出,受到了人们的认可。自此之后,法语版的音乐剧得到了广泛的传播,并且获得了较多的殊荣。

19世纪雨果在巴黎圣母院墙上看到了希腊字ANATKH,意思就是命运之神,于是创作了小说《巴黎圣母院》。音乐剧就是基于这一著作改编的,强烈震撼的现代音乐、优秀的舞台布景、演员倾情投入的表演,生动地演绎了原著中的内涵,包括对于教会及封建制度的抨击、对人道主义仁爱精神的称赞、对教会人士恶劣行为与贵族卑劣精神的鞭挞。剧中的角色和场面具有冲突性,如誓言和背叛、倾慕和狂恋、宿命和抗争、权力和占有、沉沦和生活、原罪和救赎,剧情跌宕起伏,极具戏剧张力,形成了一部悲壮的史诗[1]。同时让人们开始关注法国文学,促进了文化传播,同时对于当代音乐剧的发展具有重要意义。

创作特色。法语版的《巴黎圣母院》源于巴黎,并未受到伦敦西区和百老汇的影响。在这部作品产生之后,各个环节都是法国公司负责的,包括包装、制作、营销。可见,这部作品中没有受到伦敦西区及百老汇影响,这也会给观众带去不一样的感受。

音乐中利用现代语言讲述古老的故事,通过电声伴奏,具有很强的节奏感,而作品音乐基础则是摇滚乐与流行音乐的有效结合,在演唱方式上同样如此,因此,这部作品并不是俗称的音乐剧,而是连接过去和现在的作品。在音乐剧表演形式方面,舞者和歌者分离,各司其责,能够有效提升表现水平,便于演员专注在自己的内容上,更好地表达难度系数高的唱段及舞蹈,虽然将舞蹈和歌曲分开,看起来独立,但是相互之间补充,能够提升舞台效果的立体感[2]。

另外,歌曲渗透在音乐剧的各个阶段,或一唱到底、或抒情、或叙事,没有对白,歌曲超过50首,都作为单独的歌曲实施创作,用看起来不明朗的主题旋律渗透在整个过程中,风格相同,引入了爵士以及摇滚等曲风,让每首歌曲听起来都很好听,然而这些歌曲中很多都是独唱,听觉上的层次感不足,需要演员声情并茂地演唱,从而提升空间及层次感,这就要求演员具有专业的表演及演唱能力。演员情绪需要逐层递进,音乐剧中经常会用到这样的表现及创作方法,因此,这也会让舞台感染力逐渐得到提升。

音乐剧中的舞蹈同样具有特点,表现为自由奔放,具有野性,符合当时社会背景,其中引入了较多的元素,如街舞、现代舞及杂技等,具有较大的难度,包含着暴力美学因子[3]。

二、《巴黎圣母院》法语音乐剧中的语言要素

(一)语音因素

语音编排是法语音乐剧中的重要组成部分,在这方面与法语发音规律相适应,在《巴黎圣母院》歌剧中体现在:首先,注重辅音及元音之间的搭配,注意发音特点。法语中有15个元音,在发音特点方面存在差异,不仅有元唇音,还有鼻化音,辅音发音同样具有特点,应该明确的分辨清辅音与浊辅音。因为各种音的发音特点不同,在音乐剧唱段中都可能变成主旋律。因为元音发音有力,带有表现力,因此,一般用在主旋律及长音符中[4]。在Lafetodesfous愚人庆典部分演奏中,一些元音长调就是基于元音音符唱的,如e、g、a等。通过在演唱中应用元音音符,确保唱段清楚,响亮而顺口。

其次,法语注重节奏唱腔设计,关系到对于句子含义的把握。其和英语存在差异,通常重音音符在最后一个音节的元音上。法语结构音组通常是4拍或是2拍节奏。依据法语重音及节奏方面的特点,作曲家一般会应用与法语发音特色相适应的设计方式。在重音方面,强调元音的应用,作曲家在设计歌曲时注重给所有的节奏设置元音重音,和英语在元音重音节奏组设置方面不同。对于听歌曲的人而言,法语及英语歌曲的元音重音等设计,可以更好地理解唱段中句子的结构以及歌词含义,具有很强的感染力。

最后,小舌音。这是法语语音中的一种特色。在发音中气流在通过喉咙时震动“小舌头”,从而发出辅音。法语发音位置一般靠后,和口腔及喉咙共鸣强化,形成了法语特有的气质。在法语音乐剧唱段中,可以将小舌音应用到各段旋律中,基于平衡辅音及元音,让句子在旋律的影响下,变得优美且兼具力量。合理的应用小舌音,能够体现出音乐剧的特点,加深印象。比如Julie Zenatri唱的lamonture就是应用小舌音的一个优秀案例。Julie扮演腓比斯未婚妻,在听到未婚夫出轨、埃斯梅拉达被捕之后,怀着复杂的情感演唱,其中包含着对于未婚夫的爱意和恨意,以及对于埃斯梅拉达的诅咒。通过夸张的小舌音,生动地表现了Julie的恨意,让音乐剧变得更加有魅力,得到了受众的认可及称赞。

(二)语法因素

《巴黎圣母院》音乐剧无疑是成功的,这是多方面因素的共同作用,不仅语音因素具有特点,歌词也很精彩,发挥着不可取代的作用。歌词中部分语式应用让演唱变得抑扬顿挫,具有很强的节奏感。第一,“无人称句”。这是法语中特有的句式,顾名思义就是未设置人称,主要分为三部分,分别是没有人称动词、相对的无人称动词、有人称动词借用的无人称动词[5]。虽然没有使用人称,但是可以通过联系上下文明确是谁说的。在无人称句子中,通常il是形式上的主语,真正的主语是后面的不定时、名次、从句等等。动词应用第三人称单数形式的句子,会带给人自然、客观及严肃的感觉。这部音乐剧中有很多句子使用了“无人称”方式,对句子的主语谓语结构进行精简,并且传递歌词表达的含义,帮助听众更好地理解和把握剧情。比如letempsdescathedrales,其是开场曲,在演唱副歌时多次应用了“大教堂时代来临了”的法语歌词,随着音调的提升,音乐剧显得更有声势。歌词的音调及重音存在差异,然而并未显得多余,反而更具魅力。这首歌曲的设计方式,如元音重音、音节、音乐音调等,对于后面的法语歌曲具有重要的意义,在当时得到了广泛的传播,是一种具有代表性的法语歌曲。

第二,强调句式的应用,能够突显主要句子成分,让歌词变得简单易懂,便于受众把握剧情。例如Jereviensverstoi中,最后不断地演唱“爱你的人还是我”的法语歌词,用简单的歌词表达腓比斯在出轨之后对Julie的甜言蜜语,深情、有力的句式和腓比斯恶劣的行为形成了鲜明的对比,展示了腓比斯的狡诈、欺骗,呈现了人物的内心世界,让受众感到强烈的冲击,提升音乐剧的节奏感[6]。

第三,关系从句。其属于法语中的重要句式之一,关系由关系代词进行引导,被代词取代的词就是先行词,法语中的关系从句会随着先行词形式做出调整。应用这种句式的优点就是能够精简句子的结构,让具有多重修饰成分的句子结构明确。在《巴黎圣母院》音乐剧中大量的应用,不仅可以缩短句子的长度,还能适应旋律,提升美感。例如在lesoiseauxqu’onmetencage以及vivre等唱段中,在歌词写作中应用了关系从句,让普通的描述变得动人,再加上动听的旋律,十分吸引人,还可以当作法语学习者背诵及朗读的素材。

第四,《巴黎圣母院》和一些法语流行曲存在差异,唱段中经常用到同样的句式,主题词多次出现。例如lessanspapiers、dechire以及Belle等,语法清楚的句子加上不断变化的背景音乐,让唱段清楚且容易理解,旋律朗朗上口,容易记住歌词,可以用作法语初学者的视听素材,寓教于乐,帮助学习者更好地记忆结构及单词,相较于死记硬背的效果更好,还能享受音乐。

(三)文学因素

《巴黎圣母院》原著是一部长篇小说,在改编成音乐剧时存在较大的难度。这是由于音乐剧的时长有限,需要在三小时内表达出完整剧情,还要注意主题思想表达、人物内心表述和人物形象设计。法语版《巴黎圣母院》音乐剧由欧美乐界顶尖才子Luc Plamondon谱词,Richard Cocciante作曲,在音乐剧框架中应用了很多流行音乐元素,改编的音乐剧受到了人们的欢迎和认可。音乐剧可以把抽象和具象进行有效的结合,基于舞美及布置,体现出年代背景,对于演员具有很高的要求。在音乐剧的整个过程中展现了黑夜的清冷孤寂、月亮的深情孤独、命运的悲哀、人物不同的情绪,揭露了当时的历史背景、时代精神以及人性文化[7]。音乐剧改编于雨果的长篇小说,因为小说本身具有较高的地位,在改编音乐剧时更要谨慎,除了要认真、仔细地刻画人物形象之外,还有深入、准确地理解书中描述的场景,进而在表演时有效地传达出作品的思想内涵,让受众不只是欣赏音乐剧,还能对文学产生一些思考。在《巴黎圣母院》中还有一些唱段在情节发展中应用了精美的文笔,发挥出了重要的作用。如lesPortepairs阐述了夜间的清冷及暗藏危机;lemotPhoebus情趣盎然,同时带有讽刺意味;lune的深情伤感。印象最深刻的就是Florence唱段,其在音乐剧中发挥承上启下的作用,同时深刻地展示主题含义。法语歌词翻译后是:跟我谈谈佛罗伦萨,还有文艺复兴,谈谈意大利宏伟的教堂,还有但丁笔下的地狱,在佛罗伦萨,人们说地是圆的,在世界的另一头,还有其他的大陆,大船纷纷远行,寻找前往印度的航道,马丁·路德将重写新约,一个分裂的世界正在破晓……这首歌曲是弗罗洛与甘果瓦一起唱的,一个是反派神父,一个是街头诗人,通过用优美的句子展示了故事的时代背景,还有时代变化带来的影响,体现在文化、精神以及人性的挣扎上。另外,让教父唱出这些语句,给角色赋予人性色彩,传达出反派教父邪恶行为下隐藏的痛苦、挣扎的灵魂。

(四)文化传播

艺术是文化传播的一种载体,法语音乐剧的成功,让很多人关注法语文化,促进了法国文化的传播。可见,音乐剧的演绎,除了可以给受众带来视听享受之外,还能深度地表达作品的内涵,促进国家文化传播[8]。各个国家都有经典的作品,我国具有悠久的历史及深厚的文化底蕴,是否能够参考这种方式让文化通过艺术方式进行传播?这是一个需要思考的问题。法语与英语具有相似的地方,这也让法语文化的渗透相对简单,而中国文化的渗透具有一定的难度。但是当前中国在国际上的地位不断提升,越来越多的人关注中国文化,也许只是等待一个作品,或一种方式,感受及品味中国文化。不可否认的是,各国文化之间虽然存在不同,但是人们对美的感知很强烈,随着国家整体实力的提升,需要通过优秀的作品作为内涵让更多人看到,促进我国文化的传播。

三、法语教学的建议

在法语教学中,教师应该注重学生听、说能力方面的培养,因为语言是用来沟通的,如果只会写和读,不会听、说,就是哑巴法语,不能在工作中有效地应用。一般在视听教学中,教师会利用情景对话类的教材,让学生在生活及工作中应用,教学中缺乏趣味性。语言除了用来沟通之外,还是表达情感及思想的,文学与艺术就是人们表达情感及思想的有效载体。立足于这一层面而言,教师可以选择类似《巴黎圣母院》改编文学作品的音乐剧,不仅能够让学生了解有关文学名著,还能在享受音乐中学习语言知识,锻炼语言能力,调动其学习积极性,丰富教学素材。

四、结语

综上所述,语言除了用来沟通和交流外,还是不同地方的人们传达思想及情感的工具,同样是一门艺术,每个国家的语言特点不同。《巴黎圣母院》音乐剧的成功,促进了法国文化的传播,其是基于文学名作基础上改编而来的,能够让人们在欣赏音乐剧的同时,感受文学名作的魅力,还能体会语言的力量,调动学生学习的热情,促进学生的法语学习。

猜你喜欢
唱段巴黎圣母院元音
巴黎圣母院的神秘石棺
元音字母和元音字母组合的拼读规则
绵绵古道连天上
由《歌剧魅影》中唱段分析看音乐剧声乐演唱特征
巴黎圣母院之殇——纪念巴黎圣母院
元音字母和元音字母组合的拼读规则
一弯新月挂半天
巴黎圣母院没有消失
巴黎圣母院在2019年
传递正能量