中国英语专业本科毕业论文英文摘要中的衔接与连贯

2013-03-26 07:18肖卉
疯狂英语·教师版 2013年1期
关键词:连贯英语专业衔接

肖卉

摘 要:本文以Halliday的衔接理论和Fries的主位推进理论为基础,从中国某高校英语专业某三届的本科毕业论文英文摘要中随机各抽取30篇,共90篇作为样本,分析其衔接手段的使用与语篇连贯的特点,结果发现:英语专业本科毕业论文的英文摘要倾向于使用重复的词汇衔接手段;衔接手段的错误使用集中在连接与省略的衔接中;更倾向于使用平行型的主位推进模式来实现语篇的连贯。

关键词:英文摘要;衔接;连贯;英语专业

[中图分类号]H030

[文献标识码]A

[文章编号]1006-2831(2013)02-0136-6 doi:10.3969/j.issn.1006-2831.2013.01.033

1. 引言

摘要是对正文简洁而完整的描述,同时又是独立于正文的语篇(Tippet, 2004)。早在20世纪70年代,国际上就已公布并不断更新了关于学术论文摘要写作规范的统一标准,从最初的国际标准(ISO)214-1976到之后的国际标准(ISO)5966等。随后我国也在80年代发布了国家标准GB7713-87等以规范学术论文摘要的格式与内容。摘要作为导读性语篇很大程度上左右了读者对整篇论文的第一印象,因此,对于学术论文来说摘要是至关重要的一部分。随着学术论文摘要得到越来越多的关注,国内外学者对学术论文摘要的研究角度也日趋多样(如:语用学,文体学角度等),形式愈加丰富,包括各类语篇的摘要研究,不同语种的摘要对比研究等,如:Day(1995)和Patrick(2003)分别探讨了科技论文摘要和会议摘要的特点;张春芳(2009)等中国学者对英汉学术论文摘要的异同进行了深入研究。

中国学生英文摘要写作出现的问题中除了语法词汇等基础语言错误外,最大的一个问题就是衔接与连贯。摘要作为独立的语篇绝不只是将文章的主要内容一条条排列出来,更重要的是运用各种衔接手段,围绕论文的中心思想撰写出意义连贯条理清晰的短文。国内许多专家学者从各方面对中国学生的英文摘要进行了研究和探讨,其中不乏真知灼见。然而,这些研究考虑到语料搜集的方便,大都以各专业硕士及以上学位论文或学术期刊的摘要为研究对象,如曹振中(2006)等对语言学学术期刊的英文摘要进行了分析探讨,但对于英语专业本科生这个特殊的群体却缺乏关注。笔者认为,英语专业的本科毕业论文中出现的衔接与连贯问题及特点,恰恰最能反映中国学生的英文摘要中衔接与连贯的普遍问题及特点。原因有二:其一,英语专业本科生的英文摘要中出现的基础语法词汇错误较少,很好地排除了语法错误对衔接与连贯问题的干扰;其二,与研究生相比,本科生通常缺乏系统的学术规范教育,对摘要并无深刻的理解或体会,而毕业论文是其第一次学术写作,因此,其中的衔接连贯特点差异性更小,共性更大,且具有学术论文写作初学者的普遍性,有助于为摘要写作教学提出相应的解决措施。

本文选择中国英语专业本科毕业论文的英文摘要作为研究对象,运用韩礼德的衔接理论(Halliday & Hasan, 1976)及Fries(1983)的主位推进理论,对其中存在的衔接与连贯问题及特点进行分析,并探索其原因,以期为提高中国学生的英文摘要写作水平尽一份绵薄之力。

2. 理论框架与研究方法

韩礼德与哈桑的《英语的衔接》(Cohesion in English, 1976)中将英语中的衔接手段分为两类:词汇衔接(Lexical cohesion)与语法衔接(Grammatical cohesion),其中语法衔接包括照应(Reference),省略(Ellipsis),替代(Substitution)和连接(Conjunction)。每一种衔接又可继续细分为不同类型。

衔接是体现语篇连贯的一个重要条件,但并非唯一的条件。语篇的连贯不仅与语言内部的因素有关,还受外部因素的影响,如作者、读者的共识等。除衔接手段外,本研究还将探讨语篇连贯中的另外两个重要内部因素:话题与主位推进模式。一段独立的语篇要做到连贯必须有一个中心话题,语篇中的语句都紧紧围绕这一话题展开(朱永生,1996)。而Fries(1983)将语篇中主位推进模式分为四种类型:主位同一型;述位同一型;延续型和交叉型。通常情况下一个语篇可能会使用多种主位推进模式,而同一类语篇则会有共同的倾向性。

本研究从某高校05,06,07三届的英语专业本科毕业论文的英文摘要中分别随机抽取30份,共90份,建立一个小型的英文摘要语料库。首先,对90例语料(约18000字)逐字逐句进行分析,找出所有衔接手段和错误,计算并统计使用的各种衔接手段及出现错误的频率等。最后,对语料的话题展开情况和主位推进模式逐一进行分析,统计后得出语篇连贯的主要特点和趋势。

3. 结果与讨论

3.1 衔接手段

90例语料中共发现1718处衔接,其中有68处衔接错误。各种衔接手段及错误的分布如表1所示:

上表数据显示:所抽取的英语专业本科毕业论文的英文摘要总体来说,衔接手段使用较多,平均每100字中有9.54处使用衔接手段。也就是说,假设每篇摘要200词,约10句话,平均每篇摘要有19处衔接,即每句有将近2处衔接。其中最主要的衔接手段是词汇衔接,达到62.51%,省略及替代手段较少,分别占所有衔接手段的3.61%和2.44%。此外,摘要中也出现了一些衔接错误,但数量较少且集中在省略和连接两种手段中,其出现频率分别为0.11,和0.08(每100字)。同时在错误统计的过程中,还发现衔接错误集中在其中的19篇摘要中,大部分摘要并无衔接错误。

3.1.1 词汇衔接

词汇衔接是指语篇中出现的一部分词汇相互之间存在语义上的联系,包括重复、泛指和相似(胡壮麟,1994)。其中,词汇重复是最直接的方式。相似不仅包括同义或近义词,还包括反义和下义词。泛指则是将前文中的概念用一些泛指的词汇替代。语料分析统计后,共发现1074处词汇衔接,其分布如下表所示:

表2数据显示:所选的摘要中使用最多的词汇衔接手段是重复,占词汇衔接总数的81.84%。重复是英语学习者在写作中最容易掌握也最常使用的一种词汇衔接手段,但摘要篇幅短小而内容丰富,因此,如过度使用重复衔接,会造成句式单一且文体不正式的后果。例如:

(1) <1>Eating is something very daily routine, and it also contains a profound influence. <2>Eating etiquette as a cultural category is effected by religion, history, and economics from different countries. <3>Therefore, different countries are also having different eating etiquette, and it is shows on the style of eating a meal, seating arrangements, the order of serving dishes, drinking wine, and the rite of having a meal. <4>In this essay, Chapter two and Chapter three distinguish the difference between dining and drinking etiquette for the formal occasions in United Kingdom and China. <5>As China is a country with 5000 years history and abundant cultural heritage, in Chapter two, the essay introduce a special word “Face” which belongs to the Chinese culture. <6>Face is an essential component of the Chinese national psyche. <7>“Face” is a sensitive word which uses frequently during the Chinese dinner. <8>The reasons why causes all these difference is also one of the aspects this easy (essay, typing mistake) focus on. <9>A variety of food and different society atmosphere are the leading reasons in all. <10>Chapter four gives a deep analysis to these two issues. <11>Cultural difference, traditions and the environment make all the difference in eating etiquette. <12>All in all, knowing other countries eating etiquette could help us form a point on our countrys dignity than respect others custom.

该例共有22处重复衔接(斜体标出),其中有些重复是多余且能够避免的,如第<6>,<7>句中的两个face,可以通过合并两个句子来避免不必要的重复。又如这篇摘要中共使用4个different 和4个difference来表达“不同、差异”,这样的重复衔接死板而累赘,此时不妨使用其他表达不同的同义词,即使用相似衔接手段。

重复使用过度主要有三个原因:一是作者仅仅将论文的主要思想简单罗列在摘要中,并没有把摘要当做独立的语篇进行撰写,从而导致形式上的衔接过度;二是受英文表达水平的限制,写作过程中用中文思考,丰富多彩的表达转换成英文时变得贫乏;三是汉语常常省略一些英语中不可或缺的成分,由于英语专业学生语法基础很好,为了符合语法,将中文思考的句子转换成英文时会直接添上缺少的成分,而不是改变句式。

3.1.2 照应

照应,又称指称,是回指某个上文提到过的单位或意义的语言学单位(胡壮麟,1994),包括内指指称和外指指称。摘要虽然是独立的语篇,但它作为正文的缩写,与正文有着密切的关系,通常由外指指称来实现,例如:the essay; the thesis; the paper等,其中的定冠词the就是外指指称,然而,这种外指指称与摘要本身的衔接连贯无关。因此,本研究分析的照应仅包括内指指称,即对摘要内部的衔接连贯有所贡献的照应,结果如表3所示:

统计表明,英语专业本科论文英文摘要90例语料中出现的231处照应衔接中有140处为指示照应,占60.61%,比重最大。如例(1)中的第<8>句里“all these difference” 以及第<10>句里“these two issues”中的 两个“these”都使用了指示照应的衔接手段。人称照应较少是由摘要的客观性决定的,而其中使用较多的是it,用以指称之前提到的概念或事物。而比较照应的数量取决于语篇中是否有对比的描述,而不是作者是否选择这种衔接手段。此外,由于学术论文强调客观性,人称照应主要出现在文学类摘要中,如分析人物的性格特点时,为避免重复而使用人称照应。

猜你喜欢
连贯英语专业衔接
交互式教学在英语专业阅读课改中的应用研究
Structure and context in College English learning
TheRelationshipbetweenLanguageandSociety
第七只鸟
Pragmatic Analysis of Cat in the rain
论刑事技术与刑事侦查的衔接与配合
高一英语教学不可忽视的环节
高职数学与高中数学衔接问题的对策分析
浅析英语语法教学中的衔接与连贯
好口才