谈中国人和西方人非语言交际的差异

2014-07-12 06:45马立杰吉林大学外国语学院130012
大众文艺 2014年11期
关键词:西方人眼神跨文化

马立杰 (吉林大学 外国语学院 130012)

一、引言

随着科技的飞速发展,当代社会已经变成了一个“地球村”。国际上的各种交流变得越发频繁。人类交际有两种渠道:语言的和非语言的。(毕继万,1999:1)国外一些研究表明,只有35%的交际是通过言语进行的,而65%的信息是由非语言因素传递的。不同专家学者对非语言交际的定义不尽相同,简单地说,非语言交际是指不用言语的交际。

在跨文化交际中,仅仅掌握语言本身是不够的,还要了解语言背后的文化差异。本文从文化的角度出发,旨在分析中西非语言交际的差异。

二、中国人和西方人之间的非语言交际中的差异

本文从体态语、副语言、客体语和环境语四个方面分析了中国人和西方人非语言交际的差异。

(一)中国人和西方人之间体态语交际的差异

体态语是非语言交际的重要组成部分, 它包括眼神、手姿、身势、面部表情、眼神接触等非语言交际。

1. 身姿

身姿,即人们坐,站或行走时身体的姿态,它可以表现积极或消极的非语言信息。在跨文化环境中,能够从参与者所采取的姿势及所要传达的意义中看出显著的差异。例如,美国人喜欢在大多数社交场合站着聊天,站着的人通常是年长的或社会地位或职位比较高的人。相反,在中国,年少的、地位比较低的人通常会选择站着与在上司、长辈或上级交谈以表达对他们的尊敬和重视,而年长、地位比较高的人通常会采取坐姿说话

2. 手势语

人们也可以通过手和手指的动作,而不是采用语言,来表达自己的思想,这是所谓的手势语交际。手势语交际是非语言交际的核心,在整个交际中起着非常重要的作用。但是,手势语在不同的国家和不同的文化背景下有着不同的含义,并且一样的手势语可能也会有不同的交际功能。例如,中国人竖起大拇指是表达“好”的意思,伸出小指是表达“不好或贫困”的含义。但是,在美国所表达的意义并非如此,美国人竖起大拇指表达的是“搭便车”的意思。

3. 面部表情

研究调查显示,人脸可以做出超过250000种不同的表情。面部表情是表达情绪,表现出人际交往的态度及对他人评论做出非语言反馈的主要手段。有时,面部表情所蕴含的意义是由情景和关系决定的,即使是公认的微笑也不例外。在中国,微笑有时也用来掩饰感情上的痛苦或尴尬,而过多的微笑被认为是虚伪肤浅的标志。中国人会用微笑迎接宾客,即使是当客人的家庭遭遇苦难的时候,而美国人几乎从不掩饰自己的内心悲痛。

4. 眼神接触

眼神接触是体态语的一个重要方面,眼睛是心灵的窗户。所有文化都有自己有关眼神接触独特的社会规则。在北美和北欧文化中,眼神接触表明开放,诚信,正直,眼神接触能确保对方表现出足够的兴趣,否则可能是对方感到无聊或漠不关心。眼神接触在中国没有明确的规则,但值得注意的是,差别在于中国人通常眼神下移,他们认为持续直接的眼神接触是一种不礼貌的行为。

(二)中国人和西方人之间副语言交际的差异

副语言又称类语言或伴随语言。也可称为副语言特征和伴随语言特征。(1999:45)它不是指言词所提供的实际信息,而是这一信息是怎样表达的。语调、语速、音量,停顿和沉默都属于副语言。

1. 语调

在美国,商人喜欢用友好和善的语调,因为西方人沟通的目的是传递意义和建立观点之间的理性和逻辑关系。为了确保传递的信息清晰明确,美国人会边解释边举出大量的实例。中国人很擅长使用语调来显示他们的权威和权力。在交谈中,从说话人的语调来看,听者就会知道说话人的态度及说话者之间的关系。

2. 语速

速度或节奏也能带有强烈的感情。中国人说话语速和中国人的差异很大。中国电视和电台主持人说话的语速要远远慢于美国同行。这一差异的根本原因可以有两种解释。一是,讲话节奏往往随着工业的发展而变快。工业化国家比非工业化国家的语音节奏更快。二是,英语有更多的多音节词汇,每个音节包含的信息要少于汉语。

3. 音量

音量是副语言的另一个重要组成部分。操纵音量的方式因文化的不同而不同。美国人和中国人会根据观众的规模和物理环境使用不同的音量。在做公共演讲时,美国人可能会哈哈大笑,他们会在一个欢乐和轻松的庆典上开怀大笑。然而,在打电话的时候,他们的音量要比中国人的低很多。美国人习惯在课堂讨论,打电话和面试时低声说话。

4. 沉默

不同的传统对待沉默非常不同。中国人更看重沉默的作用;许多中国人相信内心的平静和智慧来源于沉默。然而,在美国文化中,美国人认为沉默起不到交际作用。例如,在回答这个问题:“你愿意嫁给我吗?”沉默在美国会被解释为不确定;而在中国,沉默被视为接受。在美国,沉默被视为被动的或消极的反应,而不同的是在中国表示同意的含义。

(三)中国人和西方人之间客体语交际的差异

客体语包括通过皮肤的修饰、相貌、衣着和化妆、身体气味的掩饰、个人用品,及家具和车辆所传递的交际信息。通常指的是人工用品,这些用品可以具备双重功能:实用性和交际性。

1. 相貌

在跨文化交际中,外观相貌非常重要。关于皮肤颜色的美的标准在不同的国家是不同的。讲英语的人喜欢日光浴,晒黑的皮肤是健康的象征。而在中国,白皙的皮肤,是美的象征,女性不遗余力地使自己的皮肤变白。

2. 服饰

服饰也是非语言交际的重要形式,由于文化的差异,不恰当的交际行为常常会导致交际的失败。美国人的服装可分为正式的和非正式的。不同的场合,他们会有不同的穿衣打扮,在做运动或去野餐的时候他们穿着随意。而在办公室,他们通常穿着正式服装。但在中国,正式和非正式的区分不是很明显。

3. 气味

人体的气味是与饮食习惯密切相关。在跨文化交际中,例如,嘴里散发的气味,腋下的汗味,在他人面前放屁或由于不经常洗澡散发气味在大多数英语国家都是禁忌。而中国人对消除这些不愉快的气味却不以为然,因此,在跨文化交际中经常遇到障碍。

(四)中国人和西方人之间环境语交际的差异

环境语言也被称为另一种客体语言。环境语指的是文化本身所造成的生理和心理环境,而不是人们居住的地理环境,我们研究的重点是人们为自己所创造的环境对跨文化交际的影响。(1999:71)环境语包括时间信息、空间信息、建筑设计与室内装修、声音、灯光、颜色、标识等。

1. 时间信息

对时间的态度上不同的文化也有很大的不同。从人们对待做事情的速度上可以看出,美国人总是匆匆忙忙的,他们不想浪费时间吃饭,所以快餐首先在美国出现。“时间就是金钱”这句老话伴随着美国人的成长。而中国文化对待时间的态度却不同,他们生活在步调比较慢的生活中,我们习惯于说“欲速则不达”。现在,中国的改革开放政策实施后,中国人也开始采取“时间就是金钱”的态度。

2. 公共空间

人们安排和使用公共空间的方式反映了对空间和隐私的文化态度。美国人在公共空间也会强调个人权利。他们认为他们有在公园草地上行走和玩耍的权利。毕竟,这是他们的乐园,因为美国人为此交了税。在美国,政府大楼向公众开放。任何人都可以进入白宫或是州的首府。相反,在中国,普通市民是不允许进入中央政府办公地中南海的。

3. 个人空间

个人空间是指直接围绕着一个人的空间,尤其是指一个人在社会相互作用中使用的空间。 李杰群(2002:190-191)提出了,就个人空间而言,两个国家不同的范围。中国人之间的亲密距离、个人距离、社会距离、公共距离分别是0-30cm、30-70cm、70-250cm、>250cm;而美国人之间的分别是0-45cm、45-120cm、120-360cm、>360cm。由此可见:中国人的个人空间小于美国人的。

三、结论

本文主要讨论了中国人和西方人非语言交际的差异,主要从体态语、副语言、客体语和环境语四个方面分析了二者的差异。

许多非语言表达因文化的不同而不同,在一个文化中可接受的在另一个文化中可能完全不被接受,正因如此才会造成交际误解和障碍。总之,对我们来说,了解中国人和西方人之间非语言交际的差异,并且掌握如何在不同的文化背景下交际是十分重要的。

[1]毕继万. 跨文化非语言交际[M]. 北京: 北京外语教学与研究出版社,1999.

[2]李杰群. 非言语交际概论[M]. 北京大学出版社,2002.

[3]肖德林. 论跨文化中的非语言交际[J]. 山东社会科学, 2004(8):97-100.

[4]王晴. 非语言交际与文化教学[J].山东外语教学, 1997 (3): 56-62.

[5] Hall, E. T. The Silent Language [M]. New York: Green Wood Press,1973.

猜你喜欢
西方人眼神跨文化
生命的顽强
麋鹿的眼神
确认下眼神,你是不是靠谱的人
困于密室中的西方人
搞笑秀
浅析中西方英语交际失误
浅谈西方人绘画中的东方人物形象变迁
石黑一雄:跨文化的写作
亭台楼阁
论跨文化交流中的冲突与调解