委婉表达在日本语言文化中的彰显

2018-09-03 03:47卢慧
智富时代 2018年7期

卢慧

【摘 要】众所周知,语言是文化传承的重要载体。学习每一种语言的时候,要想学好就必须了解这门语言所对应的文化内涵,学好日语也是同样的道理,必须掌握日语和日本语言文化之间的联系。我们汉语是以委婉含蓄著称,而日语中也存在委婉表达的语言形式,还有产生这种委婉表达形式的背景文化,并且日本人特别喜欢用这种委婉表达来探讨问题。所以学好日语,这种委婉表达的语言形式的娴熟应用特别重要。此文主要讲解了委婉表达在日本语言文化中的体现。

【关键词】委婉表达;日本语言文化;彰显

每个民族都有属于自己的语言,语言是特定社会条件下的产物。每一种语言的诞生、演变和传承都与其民族和所处的国家的风俗人情,地理特征和文化内涵等因素影响的。要想学会并用好一种语言,我们必须要了解使用这种语言的民族的历史,风俗文化,才能融会贯通。如果学习新的语言时,没有对这个民族文化有深刻的了解,是不可能学好的。日本人特别有团队意识和以和为贵的思想主张,所以日本人特别注意和周围人的人际关系。在语言上他们更是用委婉表达的方式来交流。

一、日本自古推崇“以和为贵”的思想理念

在日本经济最开始发展的时候,人民群众的矛盾不断上升,为了解决这个矛盾问题,他们的先人们感觉到了创建和谐社会的重要性。在历史的发展中,日本历史最主要的变化表现在语言文化上的变化,他们由最起初的简单直接的说话方式,逐渐的改变自己的方式,使用了一些委婉的表达方法。委婉的表达让人听了舒服,有利于人际关系的发展,最重要的是自古以来就推崇“以和为贵”的思想理念。在一个团队当中,如果某一个人做了对集体不利的事情时。会遭到团队中其他人的言语攻击和排斥,这就造成了日本人对周围人际关系的重视程度比自己还要重要的情况,现在人们的文化素质越来越高,说话方式更加注意,以和为贵的思想越来越重视[1]。

二、从文化中分析委婉表达的形成原因

俗话说语言形成文化,文化形成思维,思维带动语言,日语学中鲜明的文化色彩实际上凸显的是打上文化烙印的表达特征和行为习惯的真实反映。依照现实来看,日语的委婉表达从侧面反映出文化的隐晦色彩,这是长期以来日本人民谦卑含蓄的生活方式与行为态度所决定的[2]。

(一)谦卑含蓄的生活方式

日本人认为委婉表达能给人带来含蓄且留有余地的感觉,这主要是因为日本人崇尚“以和为贵”的思想,因此,日本人在交往过程中,会充分站在对方的角度上思考问题,尽量使用对方能够接受的语言表达,保持一种和谐愉悦的交际氛围。在人际交往中,日本民众为了不伤害对方的心理情感,在语言交流中不会使用刺激性的语言,言语中往往会给对方留一个台阶。在整个语言交谈中,他们会始终观察对方的情绪来调整自己说话的方式,委婉地表达和传递自己的意愿。日本人从古至今地保留着这种谦卑含蓄的生活方式。我们在与日本人的交往过程中,特别需要重视他人的感受和理解他国的文化。

(二)委婉近义词的模糊代替

日本人会使用一些模糊性的语言去试探对方的想法,采用各种间接而并不敏感的表达方式。听话者需要根据实际情况来斟酌特殊语境下的言外之意。很多日本人都喜欢使用模糊性的语言来表达,虽然这种表达没有明确的指示,但是日本人之间还是能明白彼此之间的意思的。对于外国人来说就比较难以理解,可能需要花费很长的时间才能明白对方的意思。日本人为了避免拒绝的尴尬,经常会用“以退为进”的方式间接地表达,或者通过省略的方式来缓解未能说出口的话语。

(三)语言表达时带有的的隐晦涵义

相比于我们国人而言,许多的日本人在进行说话交流时,不会直截了当地表明自己的想法,反而会使用一种模糊不清的态度来进行交流。日语的委婉表达是在人际交流的过程中,为了保持很好的人际关系,不会让交流方觉得不好意思,会用很多的委婉表达方式。在言语过程中很少使用我、或者你这样一类的词语来进行表达,在对某项事情表示反对的时候,也不会直接表达自己反对的意见,而是会用附和的词语开头,然后进行转折,最后表示自己的观点[3]。

三、日本人说话时委婉表达的方法

(一)日本人表达时有非断定的方式。

我们经常在说话时加一些语气词,来舒缓自己说话的语气,比如说,在我们自己说话讲出自己的观点时,说话中间经常会加一些像「だろう」、「かもしれない」、「と思われる」、「と言われる」、「と見られる」、等词语让自己说出来的话让别人听了会舒服,并且说话语气委婉一点,也会更容易让人接受。例如:

1.本当にそのように結論すべきかもしれない。

2.これは特に説明を加える必要もないであろう。

这样的说话态度不是我们不自信,不敢发出自己的声音,表明自己的观点,而是想通过这种委婉的说话态度,用更委婉的说话方式来代替之前那种直接,不礼貌的表达方式,从而和周围人的人际关系整好,委婉的表达是日本人最喜欢的说话方式。

(二)日本人很喜欢用一种反对的态度来表达自己对待事件的支持态度。

比如:

1.私はこれだけしかできない。

2.彼は四時にならなければ帰りません。

3.彼の考えが正しいと言ってよいのではないかと思われる。

(三)日本人也经常用较为暧昧的说话方式来委婉的表达真实的内心活动,有许多相对而言比较暧昧的词意都要对方切身体会才能感受到。

例如:

1.お暇なら、お茶でもいかがですか。

2.甲:この仕事は誰に頼みましょうか。

乙:花村さんなんかどうですか。

3.ご遠慮していただけませんか。

日本人说话时的人称代词的省略就是很好的例子,把第一人称给省略掉是想要避开自己为重心的部分,让人感觉自己比较谦逊一点,把第二人称省略掉是为了不直接喊出对方的称谓,给予对方充分的尊重。虽然把对方和自己的称谓省略了,但是谈话依然顺利,并且十分融洽。既然第一、第二人称的称谓有省略掉的情况,第三人称称谓省略的情况也是有的,比如:

1.電車が遅れているようですけれども、もう来るでしょう。

四、结语

整篇文章笔者详细讲解了日本人说话委婉表达的原由和委婉表达的方法,对于学习日语的同学有一定的帮助,能够更好的应用日语。每种语言的变化和传承的背后,都有当时的所处的时代文化特征的影响。我们作为语言的学习者和研究者,要尊重每一种语言背后所蕴含的风俗文化,地理特征,理解不同语境下的他要表达的意思,从日语角度理解他们委婉表达的话外意思,才算是能用好一门语言。

【参考文献】

[1]王冰著.《相識日语总览日语的概貌与特点》.北京语言大学出版社.2005年.

[2]次仁德吉.《有关日语委婉表达的考察》.西南交通大学.2015年

[3]王秀文主编.《日本语言与跨文化交际》.世界知识出版社.2003年.