浅析俄式待客之道

2018-10-20 03:28谢蕾
躬耕·文化精粹 2018年5期
关键词:待客礼仪文化

谢蕾

摘要:在大多数中国人的印象中,俄罗斯人都是不苟言笑、表情严肃的。但实际上,俄罗斯也跟中国一样,是一个热情好客的民族。俄国思想家别尔嘉耶夫曾说,“俄罗斯民族是世界上最具共同性的民族,俄罗斯人的生活方式、俄罗斯人的性格,都是如此。俄罗斯人的好客就是这种共同性特色的体现。”

关键词:待客;文化;礼仪

一、安排客人就座

在招待客人进餐时,俄罗斯人有一套比较严格的就坐礼仪。安排客人就坐是主人在节日庆典上最关键的任务之一。如果考虑周到的话,那么邀请方和被邀请方都会感觉到氛围良好,相反则会觉得无趣,更甚则完全破坏了节日气氛。尤其是在组织重要的庆典时,如果所有宾客都坐得太远,大家则不能加入共同的话题,因此至少应保证座位相邻的宾客能进行谈话。

客人通常只有在主人邀请之后才能落座。就餐者入座后,姿势要端正、自然,后背微微靠在椅背上。不要坐在椅子边缘,也不要坐在桌角,因为按照俄国人的说法,坐在桌角的人是要倒霉的。在小型聚会中女主人通常会用手势指明每个人的座位,她自己则会坐在能看见桌上所有人的位置,而不用担心哪位客人需要什么而注意不到,出现照顾不周的地方。

俄罗斯人请客通常用长桌,男女主人分坐餐桌两端,然后按男女主宾和一般客人的次序安排座位,即男女穿插安排,以女主人的座位为准,主宾坐在女主人的右上方,主宾夫人坐在男主人的右上方。

二、“盐和面包(хлебосольство)”的礼仪

由于俄罗斯地广人稀,严冬持久,再加之古时交通不便,这些原因都导致了俄罗斯人走亲访友的心愿难以达成。因此不难想象,寂寞的俄罗斯人是多么期待客人的到来,他们需要亲情、友情的陪伴,乐于与亲切的客人一同度过欢乐的时光。他们将客人视作 ?подарок Бога?(上帝的礼物),?Очень святый?(非常神圣)。尤其是面对尊贵的客人,俄罗斯人往往在招待的态度上和物质上都非常尊敬,“盐和面包(хлебосольство)”就是俄罗斯人最传统的待客方式之一。过去在俄罗斯人宴席的开始,主人会给每位客人切上一片沾了盐的面包,以表这家人的热情好客。因为那时候盐是十分珍贵的物资,因此只有在非常特殊的场合才会用上盐。自此,盐成了衡量俄罗斯人是否热情好客的标准,而接待客人时的热情大方则被称为 ?хлебосольство?。

如今在文化节日或是机场迎接外国领导人时仍然可以看到俄罗斯人用面包和盐(хлебом-солью)接待客人的传统。同样,在俄罗斯人的婚礼上也可以看到用盐和面包来招待客人的习俗,通常是新郎的父母会在自己家中用盐和面包来招待新人,这个风俗已经延续了几百年。过去,在婚礼之后新婚妻子会搬到丈夫家中,和新郎的家庭一起生活。按照传统,新人在教堂举行完婚礼之后的第一件事就是去见新郎的父母,之后新郎的父母会以盐和面包来迎接新人,表达对家庭新成员的欢迎。而现在很多新人都更愿意自己住,因此会尽快搬到自己的房子或租房住。新人也不会去新郎的父母家中拜访,因此хлеб-соли(面包和盐)这个习俗就改为婚礼当天在餐厅宴席开始之前呈献。

三、客人就餐时的待客风俗

古时候俄罗斯人接待客人时一定要让客人先吃饱喝足:?Напои,накорми,а после вестей попроси.?(先吃好喝好,之后再问各自的消息)。这句谚语来自于俄罗斯人以前的一个风俗,即在客人酒足饭饱之前,连他的姓名也别问。按照俄罗斯民族的传统,应该让客人吃得过饱一点:?Гостя потчуй,покуда через губу не перенесёт.?(款待好客人,直到客人酒足饭饱)。也就是说,要让客人吃到再也吃不下了为止。好客的俄罗斯人会拿出家中所有食物来招待客人:?Просим к нашему хлебу и соли.?(请来吃我家的面包和盐吧), ?Чем богаты,тем и рады.?(越丰盛越高兴), ?Просим не прогневаться! Чем бог послал.?(请别见怪,有什么就吃什么)。而家中的男主人也会对女主人说:?Что есть в печи,всё на стол мечи.?(有什么可吃的,全摆上来敬客)。也就是说,男主人会让女主人把家里所有能吃的东西都拿出来招待客人。”

酒和祝酒词(вино и тост)也是俄罗斯餐桌上必不可少的元素。最常用的祝酒词有这些:?За здоровье!?(致健康),?За встречу!?(致相逢),?За любовь!?,(致我们的爱),?За дружбу!?(致友谊),?За наших детей!?(致我们的孩子)等等。在宴会快要结束时客人们还要向主人举杯,献上祝酒词,祝福他們健康幸福,并表达感谢。

当然,俄罗斯作为一个注重待客礼仪的民族,对待不速之客也有相应的处理方式,有俄罗斯谚语作证:?Незваный гость хуже татарина.?(不速之客比鞑靼人还坏),?Званый—гость,а незваный – пес.?(应邀而来的是客人,不请自来的是癞皮狗)。这些俗语表明,对俄罗斯人来说,不请自来的客人往往可能会不受欢迎。在古罗斯,不速之客往往可能意味着敌人。在13世纪古罗斯时期,鞑靼蒙古军队侵占了基辅罗斯,并常向罗斯征收贡赋,这引起了罗斯人的极大愤慨。“不请自来”的蒙古人是来收贡赋的,自然不受欢迎。另一方面,不请自来的客人可能使没有准备的主人措手不及,又可能会在节日、宴会上说一些不合时宜的话,破坏了气氛,而导致其他宾客和主人不高兴。但俄罗斯同时又是非常讲究礼仪的国家,因此又有另一种看似矛盾的说法:?Забудь и боль свою и злость – враг тоже друг,когда он гость.?(忘记自己的痛苦和怨恨吧,当敌人来做客时,他也是朋友),因此哪怕是敌人来做客,俄罗斯人也还是会以礼相待。

而如果一个人没有像他所期待的那样被邀请就去做客,那么就会有这种说法:?Он ушел несолоно хлебавши.?(他希望落空了,什么也没捞着)。我们已经知道,盐在过去很珍贵,要去很远的地方才能买到,所以俄罗斯人会尽可能地省着用,平时放盐时都不会放足量,有谚语为证:?Недосол на столе,а пересол на спине.?(菜不够咸,盐在桌上;菜做咸了,挨揍在背上)。因此主人在招待客人时会多放盐,但如果是没有被邀请的不速之客到来,那么主人在请他吃东西时就不会放足够的盐。

总之,学习和掌握俄罗斯民族待人接物规律,并遵守其风俗习惯,是开启两国人民友好交往的重要环节。

猜你喜欢
待客礼仪文化
以文化人 自然生成
腊八待客
乡村偶见
《前厅服务心理分析与待客策略》教学设计
谁远谁近?
学会待客
筷子礼仪
礼仪篇(下)
融入文化教“犹豫”等
文化之间的摇摆