近5年语料库应用于外语教学的研究综述

2018-10-21 22:40胡练
新教育时代·学生版 2018年13期
关键词:口译语料库外语教学

胡练

摘 要:本研究对近5年(2013-2017)刊登在外语电化教学核心期刊上有关语料库与外语教学与研究结合的文章进行了检索分类和统计分析。本文从研究内容、研究方法和所用到的语料库类型等三个方面进行了分类,得出了语料库在外语教学研究方面的特点:(1)研究内容涉及领域较广,翻译方面的研究成为热点。(2)量化和质化研究相结合。(3)国内自建语料库的大量出现。本文最后对这些结果进行了思考和讨论,指出问题和希望。

关键词:语料库 外语教学 综述

引言

语料库在语言方面的研究是上个世纪90年代兴起并在我国得到了初步的发展,研究者及工作者的共同努力下,我国语料库研究得到了不断的发展。作为外语教学的辅助手段,语料库的引入是当今外语教育发展的新趋势。早在1976年,Leech就曾将要完成的LOB语料库用于研究生的教学,而且一直坚持将语料库与教学结合起来(Leech,1997,转引自何安平,2004)。语料库在外语教学方面的影响日趋重要。为了了解近5年来语料库运用于外语教学的研究情况,笔者以外语电化教学为检索对象,通过在刊内输入关键词“语料库”搜索后,选定26篇文章作为研究对象。主要从研究内容、研究方法、研究所运用的语料库这几个方面进行的综述。[1]

一、研究方法

从本次采用的文献来看,主要从量化研究方法和质化研究方法进行归纳。本文区分两者主要借鉴文秋芳、王丽飞(2014)文献的研究方法,主要取决于分析时采用的是以数字分析为主还是以文字分析为主。量化研究方法也叫定量研究方法,就是要对研究对象进行数量的分析。质化研究方法着重研究对象内部性质上的研究。经过分析,采用量化研究有14篇,采用质化研究有9篇,两者相结合有3篇。从中可以得出,量化研究和质化研究有一定的结合。[2]

二、研究所采用的语料库

一篇文章中出现的语料库既包括文章在引言或介绍背景时对其描述的语料库,也包括文章本身真正采用到的语料库(常倩倩,2015)。本研究只对后者进行统计。通过对语料库数据的分析,发现研究者对语料库的选择,国内语料库数量远远大于国外语料库。在借鉴学习国外语料库的同时,我国语料库正在大力的发展,主要表现在自建语料库的大量出现,说明我国对语料库的需求不断扩大。其次从使用频数上看,研究者在选择国内、国外语料库时,会倾向大型的全面的语料库。[3]

三、研究内容

词汇教学研究是语料库应用与外语教学研究最早的一个领域。笔者将词汇方面的研究整理为词的对比研究、同义词及近义词的辨析研究、词语搭配研究、词块研究四个方面。程珊、叶兴国(2016)进行了词汇对比研究,结合语料库,对“HAND”和“手”进行了词汇对比研究。王瑞、姜雪(2016)对COMPLETE,FINISH,PERFORMANCE进行了近义词的辨析研究。词汇搭配研究有熊文新等(2013)发现中国学生对特异组合词汇掌握的有难度。杜泽兵(2016)研究英语学习者学术论文词长和词块功能类型的使用,表明中国英语学习者对词块运用能力较全面。

近年来,语料库作为口译研究的新范式得到了国内外学者的重视(张威,2012: 40)。刘剑(2017)探讨多模态口译语料库的特点,得出基于多模态语料库的口译教学模式能获得更好的教学效果。陈圣白(2015)将翻转课堂和语料库结合运用于口译教学,为口译教学提供有效路径。

翻译教学研究成为语料库在外语教学研究的热点。但本次论文中翻译主要强调专业类翻译。吴苌弘(2014)分析法律翻译教学的困境,提出语料库和数据库检索本身分别是翻译教学与研究以及法学实践中应用率较高的方式。单伟龙(2017)指出将语料库应用于翻译教学方面的研究主体现在英语翻译与其它专业的结合。

写作教学一直是外语教学的一个难点。语料库应用与写作教学的研究也较少。赵丽萍,张丽婷(2013)针对二语在线写作中话语立场标记语特征阐析的研究。

语法教学方面的研究涉及较少。有罗凌等(2014)对“数据驱动学习”(DDL) 应用于英语语法教学面临的困难,指出建构英语语法引导式DDL 自主学习平台 能促进学习者的语法学习。

还有其他方面的研究。邵军杭(2016)基于语料库对英语拟容器表量的研究。刘国辉(2015)从英语“X-able”形态的文体分布与历时演变来讨论语料库实证。冯正斌、王峰(2016)指出语料库语言学可为 ESP教学研究提供重要的理论和工具。胡开宝、李翼(2016)研究了当代英语教材语料库CECTEC的建设及其在英语教材编写中的具体应用。许家金,吴良平(2014)指出语料库分析工具的提高,能更有效地促进语料库与外语教学的融合。

四、问题与思考

语料库发展在外语教学方面的应用有很大的发展,但仍然存在一些问题。

(1)语料库在外语教学上的研究主要在理论层面上,局限于从宏观层面上分析其可行性以及对其优势进行论证。应把理论研究和实践研究相结合。

(2)研究内容方面不均衡,词汇和翻译的研究较多,写作、语法、口语方面研究较少。研究内容上还需要深入。[4]

(3)研究方法上较多的使用量化研究方法。虽然质化研究方法有一定的使用,但将量化和质化研究结合起来较少。各类研究者还需要加强研究方法的学习和使用。

结语

目前语料库已经进入外语教学的各个方面,研究领域广,为外语教学提供很大的优势,但也存在一定的不足。将语料库与外语教学的深入结合还需要长期不断的研究。

参考文献

[1]常倩倩.2000-2011年语料库方法在中国英语教学与研究中的应用综述——基于CNKI外语类12种核心期刊的调查[J].外语教育,2012.

[2]何安平.语料库语言学与英语教学[M].北京:外语教学与研究出版社.2004.

[3]文秋芳,王立非.二语习得研究方法35年:回顾与思考[J].外國语,2014(4)第四期.

[4]张威.近十年来口译语料库研究现状及发展趋势[J].浙江大学学报(人文社会科学版),2012(2).

猜你喜欢
口译语料库外语教学
基于语料库翻译学的广告翻译平行语料库问题研究
The Book Review of Methods of Critical Discourse Analysis
运用语料库辅助高中英语写作
对中国口译近25年来的研究综述
Washback Studies Used in Practice Teaching
The Connection Between “Wolf Child” Story and “Poverty of Stimulus” Argument
略论笔译与口译的区别
A Rough Research on Numerical Cultural Connotations between English and Chinese
浅谈口译笔记重要性及功能
语料库与译者培养探索