利用英语词“粗”与汉语词“细”的特点学习词汇

2022-03-16 23:19于弟袁小林
广东教育·高中 2022年1期
关键词:指代例句词义

于弟 袁小林

首先,请看下列句子,体会rice与相应的汉语词的对比。

(1)Farmers grow rice in the paddy field.(水稻)

(2)Farmers harvest rice when it is ripe.(稻谷)

(3)I would like to buy some rice in the market.(大米)

(4)The rice cooked by Mom is really delicious.(米饭)

以上四句中的rice,在汉语中分别由“稻~谷~米~饭”四个不同的词表示。

英语中一个词可指代很多东西,或者一个东西的多种形式,这就是英语中的“粗”,如上述例句中的rice。而汉语中,每个东西都有专门的字或词来表示,每种东西的不同形式也有对应的词,如上述例句中的“稻~谷~米~饭”。

一、从家庭亲属关系的词汇看,英语词和汉语词的差异

英语单词 father, mother(parents)分别对应汉语的“父亲, 母亲”,但是 grandmother,grandmother(grandparents)既指父亲的父母,也指母亲的父母。

汉语则区分得具体而清楚,父亲的父母称为“祖父,祖母(祖父母)”;而母亲的父母则称为“外祖父,外祖母(外祖父母)”,是英语词语的两倍。即:

显然,英语词汇比较“粗略”,而汉语词汇比较“细致”。

英语词汇本身不能指代清楚身份,而汉语词汇本身就可以。

比如my uncle, 并不能说明是谁,必须从上下文中才能知道是my father’s elder/younger brother 还是my mother’s elder/younger brother, 或是别的什么人。

汉语一个词本身就说明是什么人。

比如:

“大姨夫”——妈妈的姐姐的丈夫;

“小姑父”——爸爸的妹妹的丈夫;

英語中都用 uncle表示。

如要弄清uncle究竟是谁,必须解释the husband of my mother’s elder sister,或the husband of my father’s younger sister, 至少要7个单词。

例句:我小舅妈要来了。

英语一般说:My aunt is coming.

准确表达是:The wife of my mother’s younger brother is coming.

二、英语词“粗略”的特点之启示

了解英语词“粗略”的特点,阅读英语时不可盲目和粗心,一定要在句中确定词义,在语境确定句子的意义。例句:

(1)There goes the bell.(铃响)

(2)Let’s have a go.(尝试)

(3)Complaints must go the proper channels.(通过)

(4)I think you are going crazy.(变得)

(5)The sofa can go against the wall.(摆放)

(6)Pink and orange don’t go.(相配)

(7)I don’t know where all my money goes.(花费)

(8)There is five minutes to go.(剩下)

(9)The kids are full of go this morning.(活力)

(10)As an old saying goes,“No pains, no gains”.(说)

(11)How did your interview go?(进展)

(12)As years went by, his eyesight began to go.(下降)

总之,一个go 在不同句子中有不同意义,词义在句中,在上下文情景中!

责任编辑 蒋小青

2983500783280

猜你喜欢
指代例句词义
A Great Artist in My Family
The Ways of Leading a Healthy Life
西行学院成语班
根据认知语义学浅谈英语单词记忆法
好词好句
爱国婊
好词好句
好词好句
好词好句
大少不同