茶文化术语汉译英的语用关联解析

2020-10-09 10:37胡洁颖
新一代 2020年23期
关键词:汉译英术语茶文化

胡洁颖

摘 要:随着世界多元化的不断发展,我国的茶叶逐渐成为世界饮料市场中不可或缺的一部分,并且受到了世界各国人民的喜爱。当前茶文化在我国已经形成了一个独立的学科体系,要想深入理解茶文化术语的内涵,就需要对其形成过程以及延伸进行掌握。在茶文化术语翻译中,应该遵循一定的原则,能够将茶文化的精髓传播出去。本文对茶文化术语汉译英当中的语用关联进行分析。

关键词:茶文化;术语;汉译英;语用关联

每个国家都有自己独特的思想和文化,英语作为世界通用语言在传递文化以及思想的过程中发挥了重要作用。通过英语将我国的茶文化传播到世界各国需要在充分了解茶文化的基础上进行。英语翻译并不是将每个词语的意思组合起来,而是要遵循一定的翻译原则。在茶文化术语的翻译过程中应该以语用关联为原则,将茶文化准确的传递出去。

一、茶文化术语概述

传统来说茶文化主要包含两个部分,一种是客观存在的物体,这也是对全文化进行传承,促进其发展的基础。而另外一种茶文化是无形的,是在茶叶的发展过程中所形成的精神文化,包括茶道和茶艺等。当前茶文化已经成为我国一个独立的学科体系,并在发展过程中形成了很多专业术语。当前我国茶叶已经推广到了世界各个国家,茶文化也逐渐走向世界,要想让人们更好的了解茶文化,就需要通过茶文化的基础——茶文化术语来加强对于茶文化的认知。单纯对这些术语进行词语意思上的翻译还远远不够,要对专业术语所表现的茶文化内涵进行深入挖掘。通过茶文化术语的翻译,我们要传播的是一种文化和艺术,多数茶文化术语背后都会有一个意义深刻的典故,因此,要对茶文化的内涵进行传播就需要从这些典故入手。

二、语用关联的含义及应用意义

语用关联是对人们的交流习惯进行总结而得出的一种理论,语言交流不仅是要对信息进行传达,还是一个认知的过程,需要通过彼此之间所存在的关联性进行思维的推理。一般来说,汉译英的过程就是让两个语言不通的人能够彼此了解对方的基本意图,但是在传统的直译过程中,仅仅是根据表面意思进行翻译,有时会超出对方的认知范围产生分歧。通过与用关联理论的应用,可以在汉译英的过程中加强交际重点,使其交流更具有效性。将语用关联融合到翻译过程中,能够使翻译模式更加优化,并且呈现出一种动态化的翻译,更为清晰的传达茶文化,使交际效果更好。

三、语用关联在茶文化术语汉译英中的具体应用

我国的茶文化发展历史悠久,如今得到了世界人民的关注,怎样将茶文化更好的传播出去是一个值得思考的问题。在对茶文化术语进行翻译时不能过于僵硬和直白,应该通过语用关联来深入挖掘茶文化的内涵和意义,让世界更好的认识茶文化。

(一)意译和直译的合理运用

在茶文化的交流中,场合不同其所处的语言环境也不相同,这是关语用关联理论在茶文化汉译英中的观点和看法,语言不能脱离语境而单独存在,在不同的語境中即便茶文化术语相同其表现出来的内涵会有所差异。中西方文化具有很大的差异性,在对茶文化术语进行翻译的时候不能只是单纯的对表面字义进行翻译,应该从茶文化术语的背景出发,在深入理解背景知识的基础上针对语境的不同来进行合理的翻译。要能够将术语的表面意识和深入内涵、思想以及文化气息传达给其他的国家。因为对中国茶文化的不了解,如果直译术语则会让一些人的理解出现偏差,甚至会出现一些尴尬的局面,也无法真正领悟茶文化的思想内涵。例如红茶的翻译是“Black Tea”而不是“Red Tea”,因为我们看中的是茶叶在入水之后的状态,而西方人则更加注重茶叶本体的特征。通过语用关联在汉译英中的应用和研究,我们要从中得到良好的启发,要给予文化交流的特殊环境来进行翻译,根据实际需求进行直译和意译的靓货运用,将我国茶文化更好的传播出去。

(二)合理运用语用关联

除了根据交谈环境来进行茶文化专业术语翻译之外,还可以对其进行分类翻译,将同一性质的词语归为一类。例如对于不同茶叶中所含有的一些化学成分,这些都是客观存在的,不会因为语境或者文化、思想的不同而产生异议,因此可以直接根据字面意思进行翻译。当时这类固有名词在茶文化中的数量是非常少的,更多的是赋予了一定的文化内涵,在对这部分词语进行翻译的时候则需要充分考虑语用关联的运用。在翻译中音译、根据表面意思翻译是最主要的两种方式。例如绿茶和白牡丹茶,可以直接翻译成“Green tea”和“White Peony”,这样的直译并不是忽视了专业术语的含义,而是通过这种简单的翻译就能够让其他国家的人员理解和认可。音译的词语在茶文化专业术语这种有“Kungfu tea”和“Ti Kuan Yin”等。有时候为了达到更好的翻译效果还会将两种翻译方式结合起来,例如将乌龙细茶翻译为“Oolong Tea Dust”,要根据具体的文化内涵进行翻译才能将其更好地表达出来。

综上所述,语用关联在茶文化专业术语翻译中的应用是非常重要的,能够改善直译所出现的语义不明的情况,同时也能促进中国茶文化的传播,让世界对茶文化有更加深入的认识,能够看到茶文化所体现出的文化精神和内涵。

参考文献:

[1]李丽娟,孔祥立.论茶文化术语翻译问题[J].戏剧之家,2019(32):234.

[2]胡慧丽,张文涛.从中英文化异同谈茶文化术语的英译[J].戏剧之家,2019(04):204-206.

[3]苏雪莲.茶文化术语英译中的语用关联解析[J].福建茶叶,2017,39(04):250-251.

[4]钱璐.茶文化术语英译中的语用关联解析[J].福建茶叶,2017,39(04):241-242.

猜你喜欢
汉译英术语茶文化
【汉译英参考译文】The Inner World of a Great Man (Excerpt)
Cosmetea新型美妆茶文化品牌店
茶文化的“办案经”
世界各地的茶文化
别具特色的俄罗斯茶文化
【汉译英参考译文】Reflections Before the Buddha (Excerpt)
On Home
浅谈汉译英中文化差异的处理方法