浅析汉英缩略词在构成上的趋同性

2016-09-21 11:56尚静
考试周刊 2016年73期

尚静

摘 要: 本文分别对比分析了传统汉英缩略词语与近几年来在网络文化背景下产生的大量新生汉英缩略词在构成上的异同,进而总结了汉英缩略词在构成上所表现出的趋同性。

关键词: 汉英缩略词 构成方式 趋同性

一、引言

缩略词是指从已相对稳定的较复杂的词或短语中,直接或间接抽取其主要成分形成简短的词语,表示与原词、短语相同的意义。传统的汉英缩略词在构成上存在诸多差异,近几年在网络背景下,新生的汉英缩略语在构成上愈发显示出相似性。

二、传统汉英缩略词的构成分类与对比

(一)传统汉语缩略词的种类

传统的汉语缩略以字为中心,大致可归为以下四类:名称缩略词,如:农业银行——农行;农业、林业、牧业、副业、渔业——农林牧副渔。非名称缩略词即动词词组的缩略,如:预防潮汛——防汛。数字概缩词,例:农村、农民、农业——三农。借用缩略语,如:DVD,OPEC,WTO等。

(二)传统英语缩略词的分类

传统英语缩略词的构成是以字母为中心,可分为以下五类。首字母缩略词(Initialism),如:PK—Player Killing。首字母拼读词(Acronym),如:DINK—Dual Income No Kids。截短词(Clipping),如:flu—influenza。拼缀词(Blending),如:prosumer—producer+consumer。数字概略词,如:4S—Sale Service Sparepart Survey。借用缩略词,如:FIFA—Federation Internationale de Football Association (French)。

(三)传统汉英缩略词构成方式的对比

以上分析可以看出,传统汉英缩略词的构成是异多于同的。相同点体现在数字概缩词和借用缩略词上,不同点体现在以下三方面:

1.构成成分

汉语缩略词以汉字为基本成分,具有相当的稳定性。英语的缩略词则以字母为组成成分,字母只有音和形,没有意义,所以组合后意思的稳定性弱。

2.构成特点

汉语缩略词以字为依托,具有很强的还原性(万惠洲,1989:279)。而英语缩略词则完全依靠音值来刺激大脑,还原性很弱,灵活性较强。

3.构成方式

汉语在缩略时主要依赖理据缩略,即“去义类,留义象”的原则(徐通锵,1997)。而英语单词的构成是字母的线性排列,重视形式上的缩略。

三、网络背景下新生汉英缩略词的构成分类与对比

随着互联网的迅速普及,汉语缩略词与英语缩略词都在构成上有了新的突破,且两者在构成的突破上显示出惊人的相似性。

(一)新生汉英缩略词的构成

1.谐音缩略词

谐音缩略词分为数字谐音和同音谐音缩略词。

如:G8—gate,886—拜拜喽,CU—see you,表—不要。

2.借形缩略词

借形缩略词就通过逆向缩略的方式给已经存在的缩略语、词组或单词赋予新的语义,所产生的缩略词且新的语义与原来的语义之间有一定的关联。

如:TIME—Todays Information Means Everything,精英——精通英语的人。

此外,越来越多的人开始大量使用汉语拼音创造出了大量的汉语拼音首字母缩略词。如:GG—哥哥。

(二)新生汉英缩略词构成对比

可以看出,新生汉英缩略词在构成上显示出极大的相似性,且更多地表现为汉语向英语的靠拢,主要表现在以下三点:

1.构成成分

汉语拼音的活跃使得汉语缩略词转向了以拼音为基础的缩略。拼音与字母相似,所以由拼音首字母缩写而成的汉语缩略词与英语的首字母缩略词相似,稳定性弱。

2.构成特点

新生汉语缩略词以拼音为依托,完全依靠音值以唤醒对音值所代表事物的认知,音、形、义结合的任意性很大,还原性很弱。

3.构成方式

新生汉语缩略词打破了传统的理据缩略,转而依赖拼音及谐音数字的线性排列,即形式上的缩略。

四、结语

随着网络信息时代的到来,汉英缩略词在构成上与传统汉英缩略词的构成相比有了新的发展与突破,且两者的创新与突破形式显示出很大的相似性,呈现出一种趋同性。

参考文献:

[1]屠家洵.网络文化背景下汉语语言的变异探析[J].语言与文学,2012(1).

[2]徐通锵.汉语研究方法初探[M].北京:商务印书馆,2004.

[3]殷志平.构造缩略词的方法和原则[J].语言教学与研究,1999(2).