浅谈日语借词

2017-04-29 12:23李林
好日子(下旬) 2017年12期
关键词:用例词典日语

李林

中日两国是一衣带水的邻国,两国间的语言交流具有悠久的历史。改革开放以来,中日两国在经济、政治、文化等各方面的交流日益加强,因此,在层出不穷的汉语新词中出现了许多日语借词的身影,“看板”就是其中之一。日语借词的引入极大地丰富了汉语词汇,对现代汉语产生了较大的影响。本文试从词典中的收录情况及实例调查两方面出发,对日语借词“看板”进行考察。

一、“看板”在日语词典中的收录情况

在日语中,“看板”一词有多层含义。主要意思如下①招牌,广告牌。商店等挂出的写有店名、业种、商店名称等内容的醒目的牌子。②引起人注意,招揽顾客用的食物。③幌子,外观。非实质或非内容性的外在的东西。④关门,关张。⑤海报,招牌。剧场等张挂的写有演员名字和剧目表的牌子。如下表①是“看板”一词在日文词典中的收录情况。

经笔者调查,最早收录“看板”一词的日文词典是《广辞苑》(第一版)。另外需要指出的是《日本国语大辞典》中收录了“简版,简板”等词。其含义是记录文字的木板。《文明本节用集》、《日葡辞书》中也有“简版”一词,用例为《老学庵笔记》:“元豊中,云云,人士有用金漆版代書贴,与朋侪往来者。<略>南人谓之简版,北人谓之牌子,後又通谓之简版。”何华珍在《日本汉字和汉字词研究》一书中,引用佐藤喜代治的见解,认为“看板”一词并非和制汉语,是汉语的固有词汇。大约在江户时代,日语的“简”和“看”发音一致。一般来说,“简版”的作用是让人看见,因此,就用“看板”代替了“简版”。下表②是“简板”一词在汉语词典中的收录情况。

从表②来看,汉语词典中并没有收录“记录文字的木板”这层意思,添加了“打击乐器”的意思。从这一点来看,佐藤喜治的见解还有待考察。另外,即使“看板”一词是汉语的固有词汇,那么在其传入日语之后,又添加了新的含义。

二、“看板”在漢语词典中的收录情况

通过表①和表③可以看出,“看板”在日语词典中的收录时间远远早于汉语词典,但是,从含义来看,两者差异很大。例如:在《汉语大词典》中,看板被解释为“方言,指招待服务”,这与日语词典中的解释完全不同。相反,《日本国语大辞典》与汉语词典中的解释也有很大差异,“看板”一词在日语中意义更多。“看板”在《汉语大词典》中的用例是郭沫若以其在日本的生活为背景写的小说——《塔·喀尔美萝姑娘》中的一句话:“咖啡店的主人为招揽生意计,大概要选择些好看的女子来做看板。”用例中的“看板”以比喻的用法指代漂亮的女店员。从该小说的写作背景来看,“看板”作为日语借词的可能性极大。另外,《当代汉语词典》(国际华语版)和《中华现代汉语词典》中也收录了看板、简板等词,从这一点来看,“看板”并不是由汉语的固有词汇“简板”演变来的,因此,也佐证了看板是日语借词。值得注意的是,《汉语大词典中》中还收录了“看板娘”,解释为“方言。指商店的女服务员”。从《人民日报》中的用例来看,“看板娘”都加了引号,因此可以说明,“看板娘”一词是由“看板”引申出来的,其用法还没有在汉语中完全固定下来。

三、《人民日报》中的用例

关于“看板”一词在汉语中的容受情况,本文参考了其在《人民日报》中的用例,具体如下:

①:在台湾,几乎从各大城市乃至小乡小镇都有练功场之类存在,有的地方城市设置密度甚至达到每区都有的地步。此外,大型广告看板也在台到处立了起来。(2001年9月4日)

②:每周一大版的《特区周日打工天地》是海口人给予打工者的一丝心灵的慰藉。“打工故事”“找工经历”“人才看板”“交友园地”等等栏目,每一个打工者都有诉说的机会。 (2002年8月21日)

③:一位股民望着看板上一路下跌的行情,越看越火,愤怒地说:难道“拼经济”就这样越拼荷包蛋越瘪吗? (2002年9月3日)

从调查结果来看,2001年,“看板”一词首次出现在《人民日报》中,其含义与日语中广泛使用的含义相同,另外,还有天气看板、人物看板、多空看板、转会看板、足彩看板、文化看板等复合词语。“看板”一词多次出现在新闻、杂志中,在汉语中的使用率极高。

四、《朝日新闻》中的用例

①:高層ビルが立ち並ぶ中心部にあるバウリスタ大通りには、ビルの壁に「貸します」と書かれた看板があちこちに見える。(2015年12月20日)

②:ハタハタの水揚げで名高い秋田県男鹿市の北浦漁港には、これまでなかった看板が掲げられた。(2015年12月19日)

③:県道の南北計4カ所に設置されていた通行止めの看板などが撤去された。(2015年12月19日)

从用例来看,现代日语中使用的“看板”大多数都是广告、招牌的意思。另外,汉语中的复合词语多数是“~看板”的形式,而日语中大部分是“看板~”的形式。

关于“看板”一词的语源有不同的见解,但是经笔者考察,“看板”一词确实源自日语,虽然其在传入汉语后语义范围缩小了,但是在汉语中使用时,其含义与日语中的经常使用的含义是相同的,并且被收录到了各种词典中,因此在某种程度上可以说“看板”一词的用法已经在现代汉语中固定下来了。

参考文献

[1]呉悦.筒井紀美.中国語新語の中の日本語語彙についての研究[D].

[2]何華珍.日本汉字和汉字词研究[M].中国社会科学出版社,2004.

[3]刘凡夫.2009.以汉字为媒介的新词传播:近代中日间词汇交流的研究[M].大连:辽宁师范大学出版社.

猜你喜欢
用例词典日语
从推量助动词看日语表达的暧昧性
“大力士”纸片人
赢在耐心
词典使用与英语学习
关于日语中汉语声调最新变化的考察
关于日语中汉语声调最新变化的考察
资费拨测系统的研究与应用
“函数及图象”错解词典
用例规约在课程成绩管理系统需求分析中的应用研究
使用用例建模进行软件需求分析研究