试论翻译在高中英语教学中的适度运用

2018-05-22 09:17葛良义
中学教学参考·文综版 2018年3期
关键词:翻译高中英语课堂教学

葛良义

[摘 要]在世界经济与文化交流日益频繁的背景下,英语作为一门国际语言的重要性与价值更加凸显,这就使得英语应用能力成为新时期评价高素质人才的关键指标,而翻译能力是高中生英语应用能力中的关键内容。因此,在高中英语教学中,教师应深入研究翻译在高中英语教学中的适度应用策略,以便推动高中生英语应用能力的快速发展。

[关键词]翻译;高中英语;课堂教学

[中图分类号] G633.41 [文献标识码] A [文章编号] 1674-6058(2018)09-0080-02

翻译能力是新时期高中生应该具备的五种英语学习技能之一,在日常教学中,教师应明确翻译教学的价值与作用,适度运用翻译帮助学生逐渐提高自身的英语综合能力,从而使他们的英语跨文化交际水平得以显著优化。那么,在高中英语教学中如何适度运用翻译,是教师需要深入研究的关键问题。

一、翻譯的适度运用

当前,翻译在高中英语教学中的应用方式让学生具有较大的不适应性,这是因为口头翻译的形式只是对个别词意的解释,而中文和英文之间不是完全对应的关系。这种翻译方式虽然可以让学生更容易理解词汇的意思,但是由于缺乏具体的语境,难以让学生学会灵活而恰当地应用。针对这种情况,只有把词意与用法恰当结合在一起,借助适当的形式把其渗透到高中英语课堂活动中,才能帮助学生更好地理解与掌握教材基础知识,也有助于教学效果的优化。从某个层面上讲,把翻译适度运用到高中英语教学过程中,可较好地弥补传统英语教学方法的弊端,也可推动高中生英语运用能力及交际能力的明显提高,为高中生进一步学习英语奠定基础,从而使学生在英语翻译过程中明确了解中文与英文的差异性,最终更好地完成跨文化交际任务。

二、翻译教学的适度运用策略

1.翻译在任务教学法中的运用

任务教学法,是借助参与、互动、交流、体验等方式开展英语学习,是检验学生英语应用能力的一种有效形式。从某个角度来讲,高中生所掌握的英语知识与能力主要来自各种实践活动,而不是利用死背的方式来生硬记忆英语知识的。任务教学法可以使传统英语教学的缺点得以有效弥补,其可利用一定的任务形式激发学生学习英语的积极性,可使学生在实际的完成学习任务的过程中不断提高自身的英语应用能力。因此,在高中英语教学中,教师可以任务教学为载体进行翻译教学,通过合理设置教学任务,推动学生英语应用能力的快速发展。比如,在学习北师大版高中英语教材必修一Unit 2 Heroes这一单元的时候,教师就可运用任务教学法设计课堂活动。本单元的教学重点是让学生对英雄人物有所了解,让学生试着谈论、研究一些历史名人,树立学生的榜样。在实际教学中,要想让学生扎实掌握“Present perfect”“General past tense”“In the past”等语法知识,就需要教师设计一些学习任务,如引入一些与历史创造者、历史风云人物有关的话题,让学生就这些历史人物谈一下自己的看法,进行英语对话练习。以上述几种英语时态为学习重点,教师还要开展一些有针对性的实践训练,包括听说训练、读写训练,让学生在任务驱使下去搜集一些与History Makers有关的素材和资料,进行文章翻译和写作,使学生在完成任务的过程中掌握知识。在学生学习的过程中,教师要借助翻译对其进行解释、引导与启发,以帮助学生克服困难,最终顺利完成任务。

2.翻译在交际教学法中的运用

在高中英语教学中适度运用交际法组织课堂活动的最终目的,是优化学生应用英语语言的能力,培养学生的语用意识。与传统的英语教学方式相比,交际教学法具有更高的灵活性,将其应用到高中英语教学中,可推动学生英语语言运用水平的明显提升。需要注意的是,教师在运用交际教学法组织课堂活动的时候,应始终遵循学生的主体地位,开展情境教学,适度应用翻译的手法,为学生提供参与各种交际活动的机会。如在学习北师大版高中英语教材必修四Unit 10 Money这一单元内容的时候,教师就可运用交际教学法组织教学活动。在实际教学中,教师可用多媒体设备为学生营造出逼真的“Debate”场景,引导学生两两一组,一人为正方,一人为反方,双方就“Money is all?鄄powerful”这个历久弥新的话题展开辩论。当学生在辩论这一交际活动中遇到难以沟通的问题时,教师可以借助翻译的方式为其排除障碍,从而使得学生在树立正确价值观念的同时,对“The value of money”有一个深刻的认识和了解。在辩论的基础上,教师还可以根据学生的身心特点,创设一个“Bargain on the market”的生活场景,让学生扮演购物者、卖家的身份展开对话。对话内容包括蔬菜、水果等的价格咨询,讨价还价,并让学生在交际的过程中,试着使用Do you have any other kind?Have you got a bigger one?How much are they?等句型,使其在对话时掌握一些实用句型,提高交际能力。

三、翻译技巧、策略及原则指导下的适度翻译实践

1.翻译理论在高中英语翻译教学中的应用

由于英语是文化传播的一种特殊形式及载体,因此在对英语进行翻译的过程中,高中英语教师应结合具体的翻译需求,恰当地为学生传授一定的翻译知识与技巧,使他们可以在这些知识与技巧的指导下,更好地完成任务。需要注意的是,教师在给高中生讲解翻译技巧与知识的时候,应择其精要,合理地将翻译理论渗透到英语翻译知识与技巧中,让学生明白使用哪种翻译方法,为什么要这样翻译。只有让学生知其然并知其所以然,才能使他们在具体的英语翻译过程中克服各种难题,并不断提高自身的跨文化翻译能力。

2.功能对等理论在高中翻译教学中的应用策略

这里所说的“功能对等”理论,指的是在翻译的过程中,不应严格根据字面意思生硬对照,而应使英语与汉语两种语言能实现功能方面的对等。曾有翻译学家提出,只有确保语言能从形式至文化都进行风格的再现,才能算得上翻译佳作。从某种层面上来讲,翻译就是借助最对等、自然与恰当的语言自语义到文体对语言中的各种信息进行再现。具体来讲,在运用功能对等理论翻译英语语言的时候,应涵盖以下几个方面:①词汇对等;②语法对等;③篇章对等;④文体对等。其中,在上述四个方面中,意义上的相符合是首要的,而形式处于次要地位。从功能对等翻译理论中我们可以明白,英语作为第二语言被学习,与母语之间并无矛盾,而是相互促进与相辅相成的关系。翻译活动属于一种跨文化、跨语言的交际活动,汉语与英语在交际活动中不仅要保持意思的对等,而且还应保持精神层面的对等。因此,在高中英语教学中适度应用英语翻译的时候,教师不仅应引导学生恰当翻译句子与短语,而且还应指导学生掌握翻译的方向与真正含义,根据翻译理论恰当解决各种问题。

总之,高中阶段是学生学习英语知识的黄金时期,其教学效果的优劣直接决定了学生跨文化交际水平的高低。因此,教师应明确传统翻译的优缺点,并大胆创新传统的教学方式,适度地将其应用到新时期的任务教学法与交际教学法中,以推动学生英语应用能力的显著增强。

[ 参 考 文 献 ]

[1] 吴梦博.任务型教学法在高中英语翻译教学中的应用研究[D].武汉:湖北师范大学,2017.

[2] 杨永恩,徐丽.翻译教学法在高中英语教学中仍不过时[J].才智,2017(4).

[3] 黎杨.探讨在高中英语教学中运用教学翻译的应用调查研究[J].校园英语,2016(5).

(责任编辑 黄 晓)

猜你喜欢
翻译高中英语课堂教学
高中英语集体备课的探索
高中英语读后续写的教学策略
高中英语诗歌创作教学探索与实践
高中英语诗歌创作教学探索与实践
商务英语翻译在国际贸易中的重要性及其应用
小议翻译活动中的等值理论
且行且思,让批注式阅读融入课堂教学
对初中化学课堂教学的几点思考
初中历史课堂教学的导入法
把“三个倡导”融入课堂教学