浅谈颜色词在中英文化使用中的差异

2019-01-28 10:15姜蔚
考试周刊 2019年10期
关键词:颜色词跨文化交际

摘 要:如果说语言是文化的基础,那么词汇一定是语言的重要组成部分之一。世界由各种各样的颜色组成,而每一种在不同的文化、宗教和历史环境的影响下的意义也有所不同。本文将通过对比六种颜色在中英两种不同语言中的内涵差异,主要研究颜色词在两种语言中的诗歌、习语和生活中所表达的相同或不同的含义,以此让大家能在学习生活中正确运用颜色词汇。

关键词:颜色词;语义对比;跨文化交际

语言是交流的最重要的方式之一,语言是投射民族文化的重要途径之一。在不同的宗教环境、民族传统、历史源流的影响和碰撞下,诞生了不同的语言文化,而语言又是以大量的词汇为基础的。其中记录颜色的词汇也相当的多。这些颜色词不仅仅是颜色的符号,它们更是蕴含了丰富的情感和文化。不同民族、不同宗教、社会影响和历史底蕴造就了相同颜色在不同语言文化中相同或不同的意义。

一、 黄色

在中国古代,黄色是皇家和君权的象征。自宋朝以后,明黄色成了皇家的专属色,其他人不可使用。皇帝穿的龙袍是黄色,皇帝赐给臣民的是“黄马褂”,故宫的屋顶也大都是黄色。

在古诗词中,菊花象征着高洁或者凄凉(此处的菊花为黄色菊花),诗人们常将菊花称为“黄花”。唐代诗人李商隐在《菊花》一诗中写道:“暗暗淡淡紫,融融冶冶黄。”宋代女诗人李清照却用黄花衬托内心凄凉之感:“满地黄花堆积。憔悴损,如今有谁堪摘。”

到了现代,受西方文化的影响,“黄色”在中文里有了下流、色情的含义,这是因为英国在1894年创刊了一家《黄杂志》,该杂志上的文章时不时地会带上一点色情,从此“黄色”有了下流的意义。

在中国,黄色也有疾病的含义,如“面黄肌瘦”“黄黑干瘦”等等。在英语中也有“黄热病”的说法。

在英语中,黄色还有期待、怀念的意思,有时黄色也代表财富和荣誉。

二、 黑色

在中国传统观念中,黑色是“鬼魅”的代表。但是,黑色的动物却不一定是邪恶的象征。曾有古籍记载,黑猫是吉祥的象征,它有镇宅、辟邪和招财的作用,有钱人会用金子铸一只猫像,再用黑漆涂满。乌鸦在唐代以前也是吉兆,在《尚书》《史记》《左传》等名著中均有相关记载。但在唐代以后,黑猫却有了带来厄运的说法。

现代,黑色主要含有贬义,会代指违法乱纪等事。

在英语国家,黑色大都是邪恶、疾病等不幸的象征。这与中国有着些许不同。因为在西方文化中,人们认为邪恶的“女巫”会变成黑猫和乌鸦等动物给人们带来厄运,也有黑猫是“女巫”的宠物,所以会招致不幸的说法。中国传统文化中的神话动物“龙”在英语文化中也大都以“黑龙”的形象出现,给人们带来厄运和灾难,也是灾祸的象征。害群之马用英语翻译则是“black sheep”。可见在英语文化中,黑色大多数时候都为贬义。而在西班牙,黑色却是代表忠贞,与英国国家不同的是,他们在结婚时会选择黑色婚纱而非白色。所以并不是所有的西方国家都对颜色定义一样。

三、 红色

在中国传统文化中,红色几乎都代表着喜庆、吉祥、幸运。无论是故宫的红色宫墙,还是新娘的嫁衣,抑或是节日里红红的灯笼。每当大型节日,红色都是装饰的主旋律。国庆节、春节等,街道店铺都会用红色装饰,因此,“中国红”也成了潮流。

中国的国旗也是以红色为底色,象征着革命烈士的鲜血,所以红色也是革命的象征。

红色还是财富的象征,中国目前在流通的面值最大的钞票也是红色的。在中国股市,红色便是涨浮的意思。现代文化融合以后,红色也有了暴力和危险的意思,最好的例子便是红绿灯和警车闪烁的车灯。

在英语国家,红色有时会象征隆重和幸福,比如在各大典礼上明星走的红毯,还有圣诞老人穿的红衣服。有时红色还有恼怒的意思。与中国股市不同的是,红色大多表示跌停的意思。

四、 绿色

无论是在中文文化还是英文文化中,绿色大多数表示希望和活力等意思。

宋代诗人王安石在《泊船瓜洲》中的名句“春风又绿江南岸”里的一个“绿”字将春天万物复苏的景象表现得淋漓尽致。现代著名诗人戴望舒常在其诗歌中用到“青”(含绿色之意)来表达忧郁的心情,用充满希望的绿色反衬爱情的忧愁,“像小珠散落在青色的海带之间”。抗战爆发后,“青”便被“绿”替代,其含义更加深沉,“泻过绿色的草地,没有踌躇……”

在中文里,绿色也有健康的意思,如绿色食品;当然“绿”有时候也含贬义,比如“绿帽子”。

在英语中,“绿”还有新手、不熟练的意思,比如“green hand”。绿色在英语国家有时会是财富的象征,像美国的钞票就是绿色的。以及在大多数英語国家的股市中,绿色表示涨浮。

五、 白色

白色在中国一直有哀悼和肃穆的含义。在丧事中,人们要披麻戴孝(穿白色的衣服,现在也会穿黑色),逝者的尸体也会用白布裹住。因此,白色隐含着生命逝去的意思。在中文里,许多贬义词也和白色有关,比如“白痴”“吃白食”“白眼狼”“小白脸”,在中国国粹京剧中,“白面”有奸佞之意。

在英语文化中,白色象征着纯洁、忠贞和希望,比如,新娘在结婚时会穿上白色的婚纱。还有象征和平的白色和平鸽。且信奉基督教的教徒一般为白种人。

六、 蓝色

在中国文化中,蓝色的运用相对较少,蓝色有光明、永恒和忧郁焦虑的意思。

戴望舒在《对于天的怀乡病》一诗中写到“我真是一个怀乡者……是对于那如此青的天的”,这里面的青便是蓝色,在这里蓝色衬托了诗人心中的思乡之愁。

在英语文化中,蓝色有忠诚、神圣的意思。在过去,蓝色曾是皇室的代表色,比如“王室血统”的英文是“have blue blood”,“蓝皮书”也是英国皇家官方发布告示时的专用文件的代称。

由以上这些例子可见,在中英文化中,颜色词有着许多的共同点和不同点。这里面的影响因素有文化、环境、历史和其他文化的融合。无论颜色词是怎样的意思,这都是一个民族文化的展现和延伸。研究这些颜色词的不同意义主要在于能对生活在文化融合的当代的人们有一些帮助,让人们能够体会到不同文化之间碰撞所产生的魅力。

参考文献:

[1]郭燕.英汉语中颜色词的文化差异对比分析[J].兰州教育学院学报,2018,34(7):140-1.

[2]马红雪.戴望舒诗歌颜色词的文学语用学解读[J].安顺学院学报,2018,20(4):42-46.

[3]杨元刚.英汉词语文化语义对比研究[D].上海:华东师范大学,2005.

作者简介:姜蔚,湖北省荆州市,长江大学文理学院外国语系。

猜你喜欢
颜色词跨文化交际
哈尼语颜色词研究
英汉颜色词的文化内涵与翻译
中英颜色词涵义异同及其成因分析
浅析中韩跨文化交际中的言语差异
跨文化交际中的“入乡随俗”
中西方价值观差异与跨文化交际的探究
跨文化交际中的语用失误现象及解决策略
从色彩心理学看《藻海无边》中颜色词的功能
颜色词在影视剧名中的运用