大学英语教学中学生翻译能力的培养

2020-01-10 14:17陈岩柏
科教导刊·电子版 2020年32期
关键词:英语翻译英语教学素养

陈岩柏

(三峡大学外国语学院 湖北·宜昌 443002)

近些年来,英语作为世界性语言之一,其地位越来越高,应用的普遍性越来越强。为了能够有效地培养大学生出色的英语翻译能力,教师在开展英语教学时,要有针对性进行英语翻译教学方式与策略的改革与创新,结合当前大学生学习英语知识的现状与特征,不断优化英语翻译教学的路径,给学生创造更加多元化、多样化的教育机会与空间,激发学生参与英语翻译教学活动的热情与能动性,从而更好、更全面地培养大学生优秀的应用翻译能力与核心素养,推动大学生更加综合且全面的发展。

1 培养大学生英语翻译能力的重要性分析

在当前的时代与背景下,为了能够推动大学生取得更好的发展,重视对大学生英语翻译能力的培养是非常必要的。通过培养大学生英语翻译能力,能够让大学生逐渐具备良好的英语驾驭能力,在沟通与交流等过程中能够更加游刃有余,培养与提升大学生灵活驾驭英语的能力与素养,提升大学生综合能力与素养。与此同时,目前,国家以及社会对于高素质人才的需求非常高,学生英语翻译能力越高,对于其顺利的就业与创业更加有利。通过对大学生英语翻译能力的持续培养,能够提升大学生的综合自信心,为大学生未来更好就业与从业提供良好的条件与基础,为大学生快速就业增添砝码。此外,培养大学生英语翻译能力是国家对优秀人才的标准与迫切要求,也是高素质人才必备的技能之一。高校要重视学生翻译能力的培养,让学生掌握更多的翻译要领与技巧,逐渐培养学生良好的英语翻译能力、形成优秀的翻译习惯,对于大学生未来的更好发展具有非常重要的意义与价值。

2 分析培养大学生英语翻译能力的现状

当前,在大学教学过程中,英语课始终是大学生的必修科目,也是锻造大学生综合素养的重要内容与学科。在培养大学生英语翻译能力的过程中,由于教学模式的局限与禁锢,教学形式与内容的单一化与机械化,教学理念的落后与传统等等,英语翻译教学的效果并不理想,学生英语翻译能力并不强,灵活驾驭英语的水平不高,最终不利于大学英语翻译效果与品质的提升。下面分析培养大学生英语翻译能力的具体问题与局限:

2.1 教学模式过于传统与格式化

在开展英语翻译教学时,很多教师运用的教学模式过于传统化与格式化,对于英语翻译教学的设计与安排缺乏一定的规划性、整体性与科学性,其翻译教学的流程不健全、不完善,学生学习的兴趣与积极性不高,影响和制约了英语翻译教学质量的提升。与此同时,还有一些教师不重视英语翻译教学,在英语翻译教学模式的创新上缺乏一定的自主性与创新性,过分重视字面意思的讲解与翻译,缺乏一定的教育灵活性与全面性,这使得大学生学习与翻译英语能力得不到更好地培养与塑造,阻碍大学生英语翻译能力的提升。

2.2 教学形式的单一化与模式化

英语教师在进行翻译教学过程中,其教学的形式较为单一与模式化,过分的依赖书本或者教材内容与知识来展开教学,教学机械化太强,针对性与有效性不足,很多学生在练习英语翻译时,只是机械的从字面意思或者以汉语的语言顺序和应用习惯去翻译,对于英语翻译技巧的学习与掌握缺乏一定的主动性与积极性,同时也缺乏系统翻译英语的习惯与能力,从而限制了英语教学品质的全面提升。与此同时,一些教师过分重视填鸭式或者灌输式教学模式的应用,忽略了多元化教学模式的开拓与创新,学生锻炼的机会和空间就会很少或者很小,不利于大学生英语翻译能力与综合水平的提高。

2.3 缺乏对中西方文化差异的理解与掌握

英语与汉语之间存在很大的差异,大学生在学习英语知识、翻译英语时,很多都是依照汉语的翻译习惯或者应用习惯来进行翻译,忽略了中西方之间存在的差异性,且缺乏对中西方文化差异的理解与掌握,使得大学翻译的整体效果并不理想,翻译教学质量与水平很难得到提升。

3 大学英语教学中培养学生翻译能力的策略

大学英语教师要想更好、更高效地提升大学生的英语翻译能力,重视英语翻译教学策略与方法的改革与创新是非常迫切且必要的。大学教师要转变教学思路、革新翻译教学模式与手段、不断优化与丰富翻译教学路径与内容、组织与开展更加多样化的英语翻译活动,给学生营造更好的翻译环境、创造更好地翻译条件,进而锻造大学生良好地英语翻译水平。下面对大学英语教学中培养学生翻译能力的策略与手段进行具体的探究与讨论:

3.1 强化教学理念与方式的多元化创新

高校在组织与开展英语教学课程时,为了能够将英语翻译教学的重要性更好地凸显出来,教师要重视英语翻译教学理念与方式的改革与创新,不断解放思想、与时俱进,结合当前英语翻译教学的具体情况与问题,不断优化与革新传统、落后的教学思路与观念,创新更加丰富且多样的英语教学方式与方法,拓宽英语翻译教学的路径。教师可以运用多媒体教学形式或者微课教学方法来拓展与延伸翻译教学,也可以组织和开展多种翻译活动或者竞赛,让学生积极踊跃的参与到翻译的教学活动当中来,锻炼学生翻译的能力,将翻译课程变得更加形象化、色彩化、生动化与趣味化,培养学生翻译的兴趣,调动学生翻译的能动性与积极性,从而给学生创造更多自主学习的空间和更多锻炼的机会,从而促进学生的英语翻译能力得到更有效的培养,提升学生翻译英语的自信心与自豪感,推动学生逐渐掌握英语翻译的技巧,养成英语翻译的良好习惯与能力,提升大学生驾驭英语的整体水平,为大学生更好地发展奠定坚实的基础。

3.2 重视英语翻译内容与形式的丰富与创新

教材是开展英语教学的基础与载体,教师为了能够有效地培养学生优秀的翻译能力与英语核心素养,重视英语翻译内容与形式的丰富与创新是不可或缺的内容与流程。教师不仅要重视英语翻译教学流程的健全与完善,也要从翻译教材、翻译形式等方面展开改革与创新。教师可以针对翻译教学来改编或者创编教材,也可以结合现有教材来进行扩充,在网络中寻找更加丰富、多样的翻译教学资料与内容,培养学生良好的翻译语感与能力,促进学生对多种英语翻译句式的理解与掌握,丰富学生英语翻译的思维,逐渐增强学生翻译英语的能力。与此同时,英语教师也要尊重学生学习的自主性与个性化特征,不断制定更加个性化的教学方案,结合大学生的英语学习与翻译能力来因材施教,提升英语翻译教学的有效性与综合性。此外,教师也要从英语听说读写等方面来拓展教学,通过听英语、读英语来培养学生良好地语感,还能够巩固学生所学的知识,推动英语翻译教学品质的全面提升。

3.3 强化对中西方文化差异的理解与掌握

在培养大学生英语翻译能力时,强化学生对中西方文化差异的理解与掌握,能够便于学生对英语翻译技巧与知识的理解与应用,有利于提升英语翻译教学的效率。而在了解中西方文化差异时,教师要引导学生对中西方文化差异进行对比性理解,从而加深学生对英语应用文化与历史背景下的了解,掌握英语的应用习惯,这样才能够有效提升英语翻译教学的水平。

4 结束语

综上所述,在经济全球化不断发展的大趋势下,教师加强对学生英语翻译能力的培养是大势所趋,也是国家培养综合且优秀人才的重要内容。教师可以从教学模式、理念、内容、形式等方面来改革与创新,全面培养与提升大学生翻译英语的能力与素养。

猜你喜欢
英语翻译英语教学素养
翻译转换理论指导下的石油英语翻译
必修上素养测评 第四测
必修上素养测评 第三测
必修上素养测评 第八测
必修上素养测评 第七测
中国谚语VS英语翻译
评《科技英语翻译》(书评)
Long的互动假说及其对英语教学的启示
高中英语翻译教学研究
高职高专公共英语教学中EGP+ESP模式的构建