“产教融合”背景下翻译教学云课堂的构建

2022-07-06 09:33李婷宋晓彤
客联 2022年11期
关键词:云课堂翻译教学产教融合

李婷 宋晓彤

摘 要:英语专业具有很强的工具属性和应用性。产教融合是企业对口获取应用型翻译人才资源的重大契机。利用云平台,共享校企资源,建立翻译教学云课堂,从而推动应用型翻译人才培养的有效进行,有利于推动文化产业与外语学科的交叉融合,推进文化产业产学研协同水平探索,并帮助构建具有地方企业特色且中西合璧的英语教学模式。

关键词:产教融合;翻译教学;民办高校;云课堂

一、“产教融合”模式下翻译教学现状

1946年美国职业协会发表的《合作教育宣言》,宣言中指出:“合作教育是一种将理论学习与真实的工作经历结合起来,从而使课堂教学成为更加有效的教育模式。”国务院办公厅于2017年12月19日发布的《关于深化产教融合的若干意见》(国办发[2017]95號)中提出,要用10年左右时间,形成“教育和产业统筹融合、良性互动的发展格局”,健全和完善“需求导向的人才培养模式”。冯瑛(2019)指出,产教融合是充分利用高校和企业双重主体之间互相联系,互相作用,共同发展的结果。王翊和韩名利(2020)认为,“走深化产教融合之路,促进教育链、人才链与产业链、创新链有机衔接,是当前推进人力资源供给侧结构性改革的迫切要求”。

民办高校作为高等教育的一部分,逐渐受到国家重视,民办本科教育也成为本科教学中的重要内容。冯瑛(2019)指出,产教融合是充分利用高校和企业双重主体之间互相联系,互相作用,共同发展的结果。王翊和韩名利(2020)认为,“走深化产教融合之路,促进教育链、人才链与产业链、创新链有机衔接,是当前推进人力资源供给侧结构性改革的迫切要求”民办本科在培养技术应用型人才上,更是发挥了重要作用。罗禄(2020)则认为目前民办高校仍然存在问题,如产教融合效率和质量普遍不高。

2012年,教育部印发的《教育信息化十年发展规划(2011—2020年)》提出:进一步加强基础设施和信息资源建设,重点推进信息技术与高等教育的深度融合。近年来,多媒体技术等信息化技术在民办高校教学中也得到普遍应用,网络教育资源逐渐成为知识内容的有益补充,为应对疫情等突发情况等开展网络教学奠定了一定基础。

云计算平台简称云平台、云系统。“云”时代背景下,信息化教学逐渐渗透教育领域,教育部发布的《教育信息化“十三五”规划》提出,到2020年,我国要基本建成与国家教育现代化发展目标相适应的教育信息化体系。鼓励教师“利用信息技术创新教学模式,推动形成新的信息化教学新常态”。“十四五”规划首次提出要发挥在线教育优势,完善终身学习体系,建设学习型社会,引发广泛关注。早在2014年,宋礼青提出智慧教育模式,即“以大数据技术、云计算、通信以及物联网技术等新兴技术为支撑的信息化教育模式”,“教学云平台”应运而生。孙宇和庞双龙(2021)指出,大数据带给高校数据采集、课堂教学、发展评估、资源调控等方面带来革命性的力量。2020中国(浙江)技能培训教育博览会上,长三角产教融合智慧云平台正式上线。

施也频和陈斌(2007)发表了关于产教融合人才培养的专题讨论,论述了应用技术型高校与产业进行合作办学的成功经验。在外语专业人才培养体系建设上,徐恒振(2011)指出,要利用校企共建翻译实验室培养英语专业复合型翻译人才,认为产教融合是校企双向互动、双向整合的人才培养策略。此外,陈曦(2020)从“转变传统办学模式”和“重构人才培养方案”两方面阐述了外语专业产教融合路径创新措施。

二、“产教融合”背景下翻译教学云课堂的构建路径

(一)云课堂建设紧扣产业发展趋势

瞄准产业需求,在专业建设过程,将支持和推动产业发展作为行动起点,面向区域现代产业规划和布局,遵循英语教育和英语语言服务市场的规律,以提高人才培养质量为宗旨,以教学基本建设为重点,以专业特色建设为切入点,以科学发展观为指导,以行业、企业岗位群的要求为目标,瞄准区域经济区建设的需求。

(二)课程内容与岗位要求深度融合

课程既是实现职业院校人才培养目标的手段,也是培养过程的核心环节。要提高学生的综合职业能力,就必须从课程入手,进一步完善课程体系,让学生获得将来从事实际工作所需的技术和实践经验,更好地胜任岗位工作。通过校企双方深度对接,搭建校企共享的课程云平台。按照课程体系对接岗位群的思路,将课程划分为多个核心模块。以行业企业实际职业岗位能力的要求作为课程内容设置的依据。依托云课堂,进一步将产业技术和需求融入课程建设。并开发与时俱进的课程内容,将工作岗位最前沿的技术、标准、工艺等及时融入课程内容,推进课程内容与岗位发展要求相对接,实现课程内容与时俱进。

(三)云课堂教学紧密依托合作企业

依托合作企业,充分发挥产业学院成员企业资源优势,实现校企实训资源共建共享。以行业需求为指导,修订实践教学计划。以职业能力为导向,明确实践教学目标;与优质企业合作,优化教学内容。

(四)人才培养评价多维综合

建立以学生职业能力为核心的质量多维评价体系。结合实际教学与生产实践,依据教育教学本质、国家教育政策、人才培养标准等,校企合作制订人才培养质量评价的标准,全方位针对培养方案、教学内容、教学资源、教学成效、教学管理等要素,围绕“职业技能+职业素养”开展综合性常态化的共同考核评价,达到“以评促学、以评促教”的目的。根据课程内容对理论知识、实践技能和综合素质的要求确定考评的内容,从多角度进行综合深入的评价,具体包括职业知识、职业道德、职业意识、岗位能力、专业知识与技能等指标。

(五)师资交流双向互通

高水平教师是应用型院校的核心资源。在校内教师、校外师傅组成的“双师型”师资团队引导下,通过“云课堂”教学,培养学生的创新能力、英语技能实践能力,优化学生学习实践环境,增强学生就业的竞争力。同时,搭建校企合作“双师型”教师队伍建设资源库等。

参考文献:

[1]冯瑛.产教融合视域下高职电子商务专业翻译人才培养研究与实践[J]. 智库时代,2019(49):293-294.

[2]罗禄.民办本科商务英语专业“产教融合”人才培养实践探讨[J]. 海外英语,2021(13):68-69.

[3]施也频,陈斌.产教融合 特色办学[J].中国职业技术教育,2007(35):18-19.

[4]孙宇,庞双龙.基于大数据及智慧教育云平台的产教融合新模式研究[J].计算机产品与流通,2020(01):95+100.

[5]徐恒振.英语专业复合型翻译人才培养模式探索——校企合作共建翻译实验室试点研究[J].河南城建学院学报,2011,20(05):87-89+92.

[6]王翊,韩名利.产教融合视域下的本科翻译专业教学改革探索[J].淮南师范学院学报,2018,20(04):139-142.

作者简介:李婷(1992—),女,汉族,山西阳泉人,讲师,翻译硕士,单位:烟台南山学院人文学院,研究方向:英语笔译。

项目来源:本文系山东省教学研究项目立项课题“‘产教融合背景下民办高校翻译教学云平台的构建和实施研究”(22JX223)阶段性研究成果。

猜你喜欢
云课堂翻译教学产教融合
小学科学“云课堂”的构建策略
思维导图&概念图辅助翻译教学实现途径探索
高职英语翻译教学的现状及提升策略探讨
不一样的云思维:“云”在教学中的应用
产教融合背景下高职院校“双师型”青年教师队伍建设研究
校企协同应用型软件人才培养机制
产教融合提升课程有效性的思考
基于云课堂的小学信息技术教学探索