基本色彩词汇的认知语义分析

2019-03-10 13:46黄明洁
北方文学 2019年3期
关键词:认知语言学

黄明洁

摘要:英语和汉语都有丰富的基本色彩词汇,以及与人类认知密切相关的文化意义。颜色词的文化含义包含了不同的文化特征,且对于人类的认识活动有一定的影响。本文试图从认知的角度分析英语和汉语一些基本颜色词白,黑,红,黄的词义的认知机制。以带有颜色词的语料为研究对象,对英汉色彩词汇的文化含义进行总结,并通过这些个例对整体的语言认知机制进行概括总结。再次,运用Lakoff和 Johnson的隐喻理论,分析汉英颜色词语的文化含义并建立其机制,得出英汉基本颜色词的文化意义是在广泛的基础上构建的共同的心理体验和视觉感受,反映了不同文化原型对色觉的影响。

关键词:英文和中文基本颜色术语;认知语言学;隐喻理论

第一章  理论基础

隐喻理论

隐喻是人类的基本认知能力,基于人类的经验和想象,而不是仅仅起修饰作用。隐喻基于相似性,是对抽象范畴概念化的有力的认知工具。隐喻中的范畴是人类根据长期的经验得出的。在1980年,Lakoff和 Johnson共同出版了《Metaphors We Live By》一书,该书的问世使得隐喻的研究方向发生根本的转变,从隐喻的装饰性功能和隐喻的语言方面转向隐喻的认知本质。

隐喻的本质是我们以另一种方式将一个领域的东西概念化。隐喻体现在日常生活的方方面面,包括语言、思想和行动,涵盖所有的人类活动。如果从人类的思维和行为角度分析,我们的普通概念体系本质上都是隐喻性的(Lakoff和Johnson,1980:3)。

第二章  基本色彩词汇的文化意义

(一)色彩体验和词汇意义延伸

世界是一个美丽的大花园,与此同时人天生就有欣赏多彩的世界的能力。说不同语言的人们会用数不清的颜色词来描述多彩的世界,比如中文我们可以说湛蓝的天空,嫩绿的小草,碧绿的河水等等。当我们用颜色词来描述颜色的属性时,我们使用的是颜色词的原义。当我们将颜色术语与抽象概念联系起来时,颜色词就有了隐喻色彩。颜色词的隐喻意义与颜色的含义密切相关。在人们的认知经验中,颜色和某些抽象领域之间存在非客观的相似性。

例如:1.He resumed a father that loves his children,the evil black heart having disappeared。

2.黑心商家生产的棉被里面都是黑心棉!

这两句话里的“black heart”和“黑心”不是说心的颜色是黑色的,所有活人的心脏都是鲜红色的,这里指的是那些奸商内心邪恶,毫无良知。在人们的认知中,黑色代表绝望,无助,因此将邪恶的人或事物联系在一起。黑色的隐喻意义可以追溯到原始时代,那时人类对自己生活的世界知之甚少。当夜幕降临时,人们对未知的神秘自然世界有一种内在的恐惧,所以他们在漆黑的环境中感到沮丧和无助。正如中国谚语所说:“月黑杀人夜,风高放火天”,夜晚总是让人感到不安。随着时间的流逝,这种对黑夜的恐惧已经成为一种潜意识。

在人类的心灵中,颜色词的隐喻意义只是这种潜意识在语言中的体现。在上面的例子中,“black heart”和“黑心”已经是大家约定俗成的表达,已经不在比喻范围内了。我们称这种为传统隐喻或亡隐喻。因为它们已经被过度使用,颜色词的传统隐喻意义失去了隐喻性。实际上,颜色词的隐喻意义已经被词汇化了,所以上面的表達可以直接理解。

(二)色彩词的认知文化原型和内涵

在谈论鸟类时,英国人总会想到知更鸟;然而,中国人民并非如此。在中国文化中,麻雀是鸟类的认知文化原型,我们总说“麻雀虽小五脏俱全”“麻雀搬家——唧唧喳喳”。每一种文化的色彩都有丰富的内涵;代表着不同文化的色彩,反映了不同的文化、历史、地理背景和传统习俗。如果忽视了这种社会文化习俗,就很难理解其真正的文化意义甚至可能产生误解,无法完成交际的目的。

自然和物理环境塑造了一种语言,具有很强的文化意义。许多与颜色有关的表达都是在特殊的历史和地理背景下产生的。黄色是土壤的颜色,在汉语中具有丰富的隐喻意义。黄土分布在中国北方和西北地区,而中华文明发祥地就在黄土高原,对于那些主要从事农业的古代中国人来说,土地是最重要的。因此,黄色象征着统治土地的皇帝的绝对权力。从唐朝开始,只有帝王可以身着黄色,例如“黄袍加身”、“老黄历”和“黄榜”。“黄袍”是指皇帝穿的衣服;“黄历”也叫皇历,是古代帝王遵循的一个行为规范的书籍;“黄榜”指的是皇帝下发的指令,一般在黄纸或黄色布帛书写;“黄道吉日”意思这一天是非常吉利,可以做很多平时是忌讳的事情,没有任何禁忌。

但对于居住在岛国的英国人来说,黄色不存在什么文化意义。他们的生活与海洋密切相关。蓝色是他们熟悉和喜爱的颜色。所以在英语中,蓝色也常与社会地位高或贵族联系在一起。例如,“blue blood”这个短语的意思是“贵族血统”,“blue ribbon”意思是“最高荣誉”。原型与语义学有密切的关系,因为在很多情况下,当一个概念被提及,它和它的认知原型,会同时出现在人的头脑中。

第三章  词汇意义扩展的认知机制

(一)英汉颜色词文化意义的相似性

根据经验主义,基本颜色词的文化含义体现了多义性。比如“黑色”和“黑”在中文和英文有很多表情具有相似的文化含义,如“black money”和“黑钱”,都指偷偷地或非法收入;“black economy”和“黑市经营”指商家没有遵守法律规定进行交易;“black list”和“黑名单”指危险的人或危险的事情的名单,还有“blackmail”意思是勒索。虽然英语和汉语分属不同的语系,代表着完全不同的文化,但两种语言仍存在相似性,这不可能是巧合。这种语言现象起源于人类共同的经验基础。简而言之,这是类似的心理反应,相同的身体经验提供了类似的文化内涵。一般的认知机制塑造了英汉两种基本颜色词的文化意义上的相似性。

(二)基本颜色词的多义类

一个单义词只有单一的意义,而多义词是一词多义,几个意义之间往往有联系。在某些情况下,不同文化群体的人可能拥有相同的文化原型。笔者以红色为例。当谈到红色时,无论是在东方还是西方文化中,我们通常想到的是血或火。因此,与血或火有关的隐喻意义来源于颜色词的核心意义。

例如:白刀了进红刀子出。Her face turned red.(她生气/害羞了)

在两个句子中,“红色”和“红”的文化内涵与血液有关。“红刀子”指的是沾了血的刀;“red”意味着“脸充血”。这说明某些颜色词不同的文化有着相同的体验。

然而,某些颜色词在两国的文化中又有着截然不同的意义。在中国,基本颜色词“绿”大多数代表不好的意思。“被戴了绿帽子”这里不是真的戴上了绿色的帽子,而是遭到了爱人的背叛。这一内涵始于元朝。元朝統治者规定妓女必须穿紫衫,在妓院里打工的男人要戴绿头巾,显示他们与普通男人不同。现在中国男人遭到背叛就被人说成“带了绿帽子”。但是在西方文化中,绿色则更多的是与环保或者新手联系起来,例如,“green hand”意思是“新手”。

(三)词义扩展的相似性

用隐喻的方式来描述情感或面部表情的基本颜色词,就是在普遍的感官体验基础上构建的隐喻。我们可以看到,大多数基本的颜色词都可以用来比喻情感或面部表情,在某种程度上,基本颜色词的隐喻意义在汉语中是相似的。情感隐喻是一种基于普遍的色彩体验和感知的映射,可以发生在不同的语言和文化中。在概念隐喻中,源域一般是可见、具体的颜色;而目标领域是情感的抽象概念。基于普遍的色彩体验和感知,汉语和英语的隐喻意义都是基于普遍的色彩体验和感知,因此具有相似性。下面我们将讨论情感隐喻的“红色”和“红”:

1.爸爸妈妈恩爱了一辈子,从来没有红过脸。

2. I didn't mean to break his nose.I just saw red.

3.他上课睡觉被老师发现,回答不上老师的问题,一下子脸就红了。

在上面的例子中,“红色”和“红”用来描述情感隐喻或面部表情。在第一句“红过脸”是指“生气或吵架”,第二句“saw red”意思是“愤怒”,第三句“脸红”表示他很“尴尬”。

紧张、尴尬、兴奋或愤怒这些情绪确实与肉眼可以客观判断的身体变化有关,如皮肤温度、血压、脉搏率和肤色。实际生理机制的普遍性可能被认为导致了概念化的生理反应的相似性,从而导致愤怒的隐喻概念化的相似性(Zoltan Kovecses,2005:42)。当我们紧张、害羞、兴奋或愤怒的时候,我们的脸往往会不知不觉变红,所以我们倾向于从生理反应的角度来反映情绪。因此,有一个从源域(在本例中为红色)到目标域的映射(在本例中是愤怒或尴尬)。

第四章  结论

首先,英语和汉语的基本颜色词,作为文化负载词,有丰富的文化内涵。虽然英语和汉语代表完全不同的语言体系,根植于不同的文化。英语基本颜色的文化含义和汉语或多或少有相似的地方。其次,本文运用经验主义的方法阐述了英语和汉语基本颜色词产生的文化意义,并初步讨论了颜色词汇的认知机制。英语和汉语基础的文化内涵的建构。颜色词与人类的色彩体验密切相关。英语和汉语的基本颜色词的文化含义不是随意创造的,而是经过了人类几千年的生活沉淀和积累,到现在还在不断变化。通过研究颜色词的文化意义,我们能更好地了解东西方语言的共性和差异,从语言学的角度对其进行分析,建立认知机制。对于我们翻译专业的同学,也有很大的研究价值。

参考文献:

[1]杨忠,张绍杰.认知语言学中的类典型[J].外语教学与研究,1998.

[2]姚小平.基本颜色词理论述评一兼论汉语基本颜色词的演变史[J].外语教学与研究,1988.

[3]张培基.英语声色词与翻译[M].北京:商务印书馆,1979.

[4]张清常.汉语的颜色词(大纲)[J].语言教学与研究,1991.

[5]赵艳芳.认知语言学概论[M].上海:上海外语教育出版社,2001.

猜你喜欢
认知语言学
认知语言学翻译观及其对英语翻译教学的启示探索
基于图形一背景理论的英语简单句的认知分析
认知语言学在日语惯用语教学中的应用
构式语法与句法浅析
认知语言学视角下英语一词多义现象分析
认知语言学视角下英语一词多义现象分析
认知语言学视角下英语词汇的文化语义研究