社会互动视域下合肥特色文化街区语言景观研究

2020-05-14 13:38王梦婕
理论观察 2020年2期
关键词:观赏者标牌景观

王梦婕

一、引言

Landry & Bourish于1997年最早提出“语言景观”这一概念,其定义为“出现在公共路牌、广告牌、地名、商铺招牌以及政府楼宇的公共标牌之上的语言共同构成某个属地、地区或城市群的语言景观”(Landry & Bourish 1997)。近年来,合肥的社会语言环境与用法发生了诸多变化,语言景观的发展也变得越来越丰富;但同时还存在一些问题,比如双语标牌译文不规范,语言含义指向多重化等。

罍街,合肥特色文化街区的代表,又名“小798”。特色文化街区不像历史文化街区有一定的文化底蕴与沉淀,特色文化街区更多地肩负着展示和传承城市特色文化的任务,注重体现出独有的城市魅力与内涵。2011年,我国“十二五”规划中就清楚地制定了“推动文化产业成为国民经济支柱性产业”的方针;紧接着2012年,文化部又印发了《“十二五”时期文化产业倍增计划》;2014年,文化部与国家发改委又联合印发了《关于推进文化创意和设计服务与相关产业融合发展的若干意见》。直至今日,我国一些新一线与一线城市已经形成了知名的特色文化街区,比如北京的798艺术街区、上海的田子坊,南京的夫子庙等均已成为该城市的特色文化代表地。特色文化街區的打造可以带动整个城市的经济发展,也可以传达出该城市的文化精神。

本文将基于社会互动视域下考察罍街的语言景观现状,通过对合肥罍街的调查,一方面可以更好地掌握语言文字的使用情况,另一方面可以为公共空间语言政策提供一些参考依据。

二、研究设计

(一)研究对象

合肥罍街作为著名的特色文化街区和旅游景点,以其丰富而多元的徽州特色吸引了各国游客来参观游玩。本文以合肥罍街的语言景观为研究对象,主要侧重于官方语言景观与私人店名语言景观,官方语景观主要为道路标牌、景区指示牌、景点介绍牌、政府宣传标语、罍街宣传牌等,私人语言景观主要为私人店名、广告牌、海报等宣传标牌。

(二)研究方法

本研究主要采取田野调查法与2019年12月期间对罍街进行了拍摄取样工作。拍摄内容主要为罍街景区的罍+村、罍+巷、罍+小吃街道两边明显可见的语言景观。此次拍摄共取得603张照片,统计获得各类不同语言景观的有效样本为917个。本研究将官方与私人招牌语言景观中的店名、营业范围、短文或商品作为有效统计数量,反之营业时间、电话号码、地址、层数等信息不作统计。

三、数据分析与讨论

(一)罍街语言景观的语言及文字使用现状分析

官方标牌主要体现国家和地方政府的语言政策及意识形态,展示形式常常有法规可依(尚国文、赵守辉2014)。罍街语言景观的语言使用情况如表1、表2所示。依据统计,无论是官方还是私人语言景观,罍街主要有单语、双语、三语及多种语言(不在统计范围内)的招牌。从表1可以看出,官方语言景观单语主要为中文,占整体有效数据的86.62%;使用最频繁的语言组合是英语与中文,占比10.40%。其次,官方语言景观中单语英语及中日语言组合的占比分别为0.85%与0.42%,相对较低;最后三语组合中的中+英+韩的占比相对较多为1.70%。官方语言使用情况基本集中在中英这两种语言上,整体而言,罍街官方标牌的语言使用较为集中。

表 1罍街官方语言景观的语言使用比例

表 2罍街私人语言景观的语言使用比例

表 3罍街官方语言景观文字使用比例

依据表2,私人语言景观中中文单语的占比最高为87.83%,其次为中英语言组合为8.87%,三语中+英+韩组合比例较多为1.22%。表1与表2统计相比,私人语言景观的语言组合更加多元化,但双方在中文、中英等语言组合的使用情况大体一致,表明私人招牌和官方语言政策基本保持统一;总体来讲,英语是国际交流中经常使用的语言,在国际事务和旅游中能为游客提供必要的信息,也可以展示友好、真诚的服务以及国际化城市的面貌(尚国文2018),所以英语在罍街语言景观中出现的频率最高。

表3主要为罍街官方标牌的文字使用情况,由表3可以看出,汉字是使用最为频繁的文字类型,官方标牌中有近九成使用了汉字,而单纯使用汉字的官方标牌占比为85.33%%,汉字的最大优势是表达意义,当国内游客看到汉字时可以准确理解其表达的意义,并且还可以推测出其外延含义;此外,汉字+字母组合占比相对较多,而字母一般情况下多指英文,这种双语组合可以更符合各国游客的参观标准。

表 4罍街私人语言景观文字使用比例

表4为私人语言景观文字使用比例情况,从私人招牌中可以看出汉字单一文字使用比列占比为73.73%;其次,汉字与字母组合的占比为14.47%,按照比例推算,私人招牌相比官方标牌会更好地考虑“观赏者”的身份信息,将标牌信息传达地更加特色化。

(二)罍街语言景观社会互动关系现状分析

语言景观中的“设计者”、“观赏者”与标牌之间的三方互动关系是重中之重。标牌的“作者”与标牌各个组成部分之间的关系、标牌文本各组成部分之间的关系以及标牌“读者”与标牌(各个组成部分)之间的关系称为三种平行的关系(Scollon 2003:64)。

首先,官方“设计者”与标牌之间的关系,官方语言景观的设计需要符合国家制定的相关规则与标准,其代表中央政府;此外,官方标牌相比较私人招牌与“观赏者”的互动较为薄弱,官方标牌中中英语言组合比例还需增加,“设计者”没有充分地考虑到各国游客的需求,忽略了实际市场需求。罍街主要由小吃街为主,同时有作为特色文化街区,相关部门应当为外籍游客宣传合肥传统小吃文化,尽快增加中英语言组合的标牌,目前的情况表明語言政策与街区标牌存在实际差异。

其次,私人“设计者”与标牌之间的互动,罍街主要以早餐街与餐饮为主体,私人招牌中的“设计者”为了吸引更多顾客,多数会将自己的标牌加工的更加人性化与个性化。相比较官方语言景观,私人语言景观会更多地考虑到与游客或顾客的观赏感受,社会互动性明显比官方标牌显著,大部分“观赏者”会考虑周边环境、顾客群体与自身产品的风格特点进行有目标地设计标牌的风格与语言;相反,那些没有考虑到社会互动关系的“设计者”的上衣往往会有一些负面影响。

再者,“观赏者”与官方标牌之间的社会互动,多数中国游客认为罍街官方标牌可以清晰地传达其信息,有效地为国内游客游玩参观形成有效规划,但他们并没有关注到英文译文是否准确。国外游客表示可以理解官方标牌所表示的意义,但是其更希望景点在宣传中国传统文化的标牌上增加英文译文,可以让各国游客更好地了解中国文化与历史。

最后,“观赏者”与私人标牌之间的社会互动,除了语言与文字的调查统计,中外游客更喜欢中国传统书法的标牌,传统书法可以更加体现出中国文化,同时具有徽州特色的私人店面可以在标牌上设计出相互呼应的背景或颜色的标牌,这样可以大大提升合肥罍街的特色。一些外国游客表示希望经营传统徽菜的饭店可以在菜单和饭店指示牌中添加英文翻译,这说明各国游客想更好地了解徽州文化;还有一些国外游客表示,有些私人招牌上的英文翻译完全不能理解,这表明私人“设计者”对自己店名等信息的英文表达中存在偏差,这多少会影响“观赏者”对其的意义理解,这方面也需要尽快改进。

结语

本文主要调查了合肥罍街的语言景观及其社会互动关系。通过对语言及文字的使用情况,“设计者”、“观赏者”与标牌三者之间的互动关系进行了分析与比较。研究发现目前罍街以中文与英语为优势语言,汉字使用的频率最高;其次,官方标牌与“观赏者”互动关系较薄弱,但英文指示更加准确清晰,私人标牌与游客互动更加紧密,但英文准确率较低,有误导的风险。罍街特色文化街区将有更多的游客前来观赏到访,优势语言与弱势语言等各种关系对服务语言社会有举足轻重的意义,这需要不断地探索与完善。

〔参 考 文 献〕

〔1〕Landry, R. & R. Y. Bourhis. Linguistic landscape and ethno linguistic vitality: An empirical study〔J〕. Journal of Language and Social Psychology, 1997(01).

〔2〕Scollon, r. & S. W. Discourses in Place: Language in the Material World 〔M〕. London: Routledge, 200:64.

〔3〕尚国文,赵守辉. 语言景观研究的视角、理论与方法〔J〕.外语教学与研究:外国语文双月刊2014,(02):214-223.

〔4〕尚国文.宏观社会语言学视域下的旅游语言景观研究〔J〕.浙江外国语学院学报,2018,(03):46-56.

〔责任编辑:杨 赫〕

猜你喜欢
观赏者标牌景观
“可食地景”在校园景观中的应用
暑假打工记
打工记
打工记
《景观平面图》
创意涂鸦
注重形体艺术表达,塑造全新唱歌表演氛围
标牌如画
浅谈舞蹈中编导、演员与观赏者三者之间的关系
中东政治景观——阿伦德