蝶恋花

  • 评价理论视角下《蝶恋花·槛菊愁烟兰泣露》两个英译本的对比研究
    要】 以晏殊《蝶恋花》的两个英译本为语料,基于马丁的评价理论,对比分析两个译本中态度资源、介入资源和极差资源的分布情况。研究发现:1.两个译文的情感资源均有所删减,鉴赏资源使用最多,这和诗词的文体特点有关;2.介入系统译文进行了调整,增添“显性自言”;3.极差系统减少了原文的语势。本文旨在从系统功能语言学视角评析《蝶恋花》两个英译本,考察在翻译实践中的应用,以期为类似经典诗词翻译提供研究思路。【关键词】《蝶恋花》;评价理论;古诗英译【中图分类号】H315 

    今古文创 2023年7期2023-05-30

  • 对比分析陆游《钗头凤》和纳兰性德《蝶恋花
    ,《钗头凤》《蝶恋花》作为他们爱的证明,不仅诠释了两位大家的内心感受,也为我国留下了宝贵的文学瑰宝。本文通过对陆游《钗头凤》以及纳兰性德《蝶恋花》进行分析对比并提出个人看法,希望为关注陆游《钗头凤》、纳兰性德《蝶恋花》的人群带来参考。【关键词】陆游;纳兰性德;《钗头凤》;《蝶恋花》【中图分类号】I109 【文献标识码】A 【文章编号】1007-4198(2022)07-195-03【本文著录格式】常洁.对比分析陆游《钗头凤》和纳兰性德《蝶恋花》[J].中国

    中国民族博览 2022年7期2022-06-26

  • 晏殊《蝶恋花》内蕴探赏
    要:读晏殊的《蝶恋花》,字里行间都是复杂的情绪、想象的空间。尤其那一句“独上高楼,望尽天涯路”,既有伤感之情,又有一种距离美、通透美,让读者回味无穷。本文主要围绕“赏析伤感”、“赏析距离”、“赏析通透”这三个方面展开论述,希望从更全面的角度赏析晏殊《蝶恋花》,让越来越多人走进宋词的世界,感受宋词的深刻与美好。关键词:宋词 伤感 距离 通透现代人引用宋词,大多用于学习,或者抒发某种情感。而晏殊《蝶恋花》带给读者的影响力,可以体现在很多方面。比如说,有些读者认

    文学教育 2021年11期2021-12-06

  • “洒落”与“悲壮”的对话
    》中对晏殊的《蝶恋花》一词屡加称赏。后人往往着重从“三境界”出发探讨“昨夜西风凋碧树”三句的美学价值,而忽略了第二十四则词话里晏词与《蒹葭》的比较。本文主要通过解读第二十六则词话的内容,详细探讨《蝶恋花》的“得风人深致”之处及其与《蒹葭》在“洒落”和“悲壮”上的区别,从而揭橥其对《诗经》传统的继承与发展,并从文体论的角度探讨词与诗的内在联系。关键词:《蝶恋花》 《人间词话》 “风人深致” “洒落” “悲壮”一、问题的提出王国维先生在他的文学理论著作《人间词

    名作欣赏·学术版 2021年11期2021-11-30

  • 从及物性理论看柳永的《蝶恋花》及其英译文
    所以选择他的《蝶恋花·伫倚危楼风细细》(下文简称《蝶恋花》),是鉴于该词具有突出的流行性、代表性和思想性。通过搜索CNKI 和万方数据,检索到研究《蝶恋花》的论文共计5 篇,但研究其译文的相关论文仅2 篇:曾璇(2016)基于“三美论”分析许渊冲《蝶恋花》的英译本[1];姬洋和文军(2019)以汉语古诗英译策略体系为蓝本,从语言、形式和内容等多个维度探讨了《蝶恋花》5 个平行英译本采用的翻译策略[2]。黄国文教授首先将Halliday的系统功能语法理论运用

    北京化工大学学报(社会科学版) 2021年1期2021-04-30

  • 柳永《凤栖梧》内蕴赏析
    凤栖梧》又名《蝶恋花》,是柳永的代表作之一。词写离愁别绪,移情于景,情景相融。将词人漂泊他乡的怀人之苦,孤独寂寞之感和缠绵的情思柔和在一起,百感交集,感情真挚,词意质朴,意蕴深厚。特别是结拍“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴”将坚贞不渝的爱情推向高潮,不仅成为爱情表白的千古绝唱,而且还被作为人类追求理想之执着精神境界的象征,王国维把这两句表述为古今成大事业,大学问必须经过的三种境界中的第二种境界。可见这两句具有高度的概括性和感人的力量,在中国词史上影响深远。

    文学教育 2021年1期2021-02-04

  • 反串艺人的悲欢
    周兴晨摘要:《蝶恋花》是一支表现旧时期安徽花鼓灯反串艺人一生的舞蹈。传统花鼓灯和戏曲一样,男女角色均由男子扮演,男称“鼓架”,女称“兰花”。男子独舞《蝶恋花》便是通过男舞者演绎的兰花,表现反串艺人对艺术的痴迷和世人对他们的唾弃,展现他们一生摇曳的悲欢。关键词:《蝶恋花》   情感   结构   形象塑造中图分类号:J705                   文献标识码:A                    文章编号:1008-3359(2020)07

    艺术评鉴 2020年7期2020-05-26

  • 藉花卉以发墨客之豪 ——谈张惠言词论观点在晏殊《蝶恋花》教学中的渗透
    ,实现对晏殊《蝶恋花》的巧妙解读。一、深入剖析并非过度解读教会学生以何种态度进行解读是宋词教学的关键。这是由于不好的态度往往会带来偏见,使学生对宋词怀有厌恶情绪。一旦这种情绪先入为主,便会影响学生客观、准确地鉴赏宋词。因此,教师要引导学生理解对宋词的深入剖析并非是有意地过度解读,或对词人高尚情操的臆想,而是出于对文人志士文学修养及境界的信任。当然,教师要举出有力的实证来证明表面看上去写忧思闺怨的词实际上暗含豪情,透露着文人对文学品格的执着坚守,由此打消学生

    语文天地 2020年25期2020-02-23

  • On the Necessity of Taking People as An Element for Landscape and Designing
    enery (蝶恋花·春景), the late spring scenery is vividly described as follows,"Red flowers fade,green apricots appear still small,when swallows pass over blue waterthat surrounds the garden wall.Most willow catkins have been blown away.

    中国园林 2020年4期2020-01-19

  • 浅析王国维的“人生三境界”与《蝶恋花》《凤栖梧》《青玉案》
    别来自晏殊的《蝶恋花》、柳永的《凤栖梧》和辛弃疾的《青玉案》。关键词:王国维;蝶恋花;凤栖梧;青玉案;人生三境界一、人生第一境界与《蝶恋花》·晏殊晏殊的《蝶恋花》作于深秋时节,百草凋零,生机尽散,人的情绪也达到了一个相对低沉的状态。清晨栏杆外的菊花被一层层烟雾环绕,似乎含着点点滴滴的愁绪,沾露的兰花也仿佛默默饮泣。词作开篇便以如此悲伤的景物来渲染气氛,“愁”、“泣”二字,不仅仅是描绘槛菊和兰花,更写出了女主人公内心的哀愁。“罗幕轻寒,燕子双飞去”,与其说是

    青年生活 2019年3期2019-09-10

  • 汉语古诗英译策略体系下柳永《蝶恋花》5种译本研究
    就引自柳永的《蝶恋花·伫倚危楼风细细》。二、柳词译介柳永作为宋词大家,其译介传播有诸多经典专著的功劳。比如,孙康宜(Chang 1980: 107-157)分以下4小节对柳永和慢词的形成做了专题学术研究:The rise of a new sub-genre、Liu Yung and the popular tradition、The poetics of Liu Yung’s Man-tz’u和A re-evaluation of Liu Yung’s

    外文研究 2019年4期2019-03-20

  • 浅析晏殊《蝶恋花》中的思妇形象
    响。本文以其《蝶恋花》为例从词句分析以及女性文化视角两个层面浅析晏殊词中的思妇形象,并试图以此初探晏殊的精神世界。关键词:晏殊;《蝶恋花》;思妇形象晏殊字同叔,北宋临川人。他一生历任要职,为官期间虽屡遭贬谪,但晚年仍官拜宰相。晏殊主張明哲保身,因而仕途顺遂,并未经历过大灾大难。优越的生活使他的诗作中透露出一种富贵气象,但在这种高雅的审美情趣之下,我们不难发现其对于生活的深刻哲思。令人惊讶的是,晏殊作为男性词人,却存在大量从女性视角出发抒发闺怨的诗作,《宋史

    北方文学 2018年33期2018-11-20

  • 苏东坡诗词英译初探
    坡的经典诗词《蝶恋花·春景》进行英译探究。关键词:诗词;苏东坡;英译;《蝶恋花·春景》作者简介:潘艺(1992-),女,汉族,四川眉山人,西华大学在读研究生。[中图分类号]:H315.9 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2018)-11-0-01一.苏东坡诗词英译研究现状中国文化博大精深,源远流长,中国唐宋是诗词发展的鼎盛时期,给世代中华儿女留下了宝贵的精神财富,同时也使世界各族人民领略到诗意的中国文化。唐宋八大家之一苏轼,号东坡居士,

    青年文学家 2018年11期2018-06-22

  • 从美学视角评析《蝶恋花?春景》三种英译本
    苏轼的婉约词《蝶恋花·春景》脍炙人口,用词精炼,哲理深刻,吸引了诸多翻译学者的关注,他们致力于将如此寓意丰富的文化成果传播至世界。文章选取许渊冲、杨宪益和卓振英对这首词的三种英译本,从美学视角的意境美、音韵美、意思对等和形式对等四个方面出发进行对比评析。关键词:蝶恋花 美学 音韵美 意境美 对等一、引言我国文化源远流长,博大精深,为世人留下了许多宝贵财富。随着改革开放和全球化的蓬勃发展,中西文化交流更为频繁,越来越多的外国人希望走进中国,学习中国的传统文化

    现代语文(学术综合) 2017年10期2017-10-10

  • 纳兰性德《蝶恋花》赏析
    品读一下这首《蝶恋花》,感受其美吧。一、化用典故 臻于化境纳兰词一向以明白如话著称,但实则用典精深、含义幽微、婉转曲折。“若似月轮终皎洁,不辞冰雪为卿热”借用《世说新语》荀奉倩和妻子感情极笃的典故,这个故事这样的:“荀奉倩与妇至笃,冬月妇病热,乃出中庭自取冷,还以身熨之。妇亡,奉倩后少时亦卒,以是获讥于世。”意思是说,荀奉倩(荀粲)和妻子的感情很深,冬天妻子發高烧,荀奉倩就到院子里把自己冻冷,然后回到屋子,用自己的身体贴着妻子的身体,给她退烧。妻子去世后,

    语文教学与研究(综合天地) 2017年8期2017-08-24

  • 蝶恋花·辛苦最怜天上月
    文◎ 清代 纳兰性德So piteous①piteous 英 ['pɪtɪəs] 美 ['pɪtɪəs]adj. 可怜的;哀怨的;慈悲的the moon seems:a full circle keeps waning②waning 英 ['weɪnɪŋ] 美 ['weɪnɪŋ]n. 减弱;月亏adj. 渐亏的;逐渐减弱或变小的,waning into half a circle, and then all over again, night after

    意林(绘英语) 2017年6期2017-02-17

  • 欧阳修《蝶恋花》与琼瑶剧插曲《庭院深深》的对比分析
    曲与欧阳修的《蝶恋花·庭院深深深几许》①为例进行对比分析。【关键词】欧阳修;怀人词;琼瑶;《庭院深深》中图分类号:J90-05 文献标志码:A 文章编号:1007-0125(2016)07-0287-02琼瑶是台湾著名言情小说家,自上个世纪80年代起风靡台湾,席卷港澳,红遍两岸三地。其作品别具一格,自成一家,透着浓重的中国古典诗词的气息。而《庭院深深》毫无疑问是琼瑶的巅峰之作,它先后被改编成了电视剧、电影,《庭院深深》这一题目取材自北宋欧阳修的《蝶恋花·庭

    戏剧之家 2016年14期2016-08-02

  • 梅花一组调寄蝶恋花
    蒋银洁【蝶恋花·梦梅】冷蕊何辜被雪冻。紧裹罗衣,骨瘦人争诵。只是那年心懵懂。不知花束何人送。昨夜无端多一梦。林下风和,罗伞悠悠共。多少华年成了痛,舟沉只怪闲愁重。【蝶恋花·望梅】一树梅花开遍了。试问横枝,留得春多少?冰魄玉魂颜色好。芳姿清韵香幽窈。独嗅浮香先醉倒。久在花前,也就无烦恼。望断南园昏浸晓。何堪素约人难到。【蝶恋花·寄梅】点点梅花风里乱。望断天涯,唱切声声慢。一树寒花呵不暖。迩来绮梦多成幻。欲托锦书人已远。冷对诗笺,闲置红罗伞。青鸟殷勤行脚慢。可

    新教育时代·教师版 2016年8期2016-05-14

  • 毛泽东《蝶恋花·答李淑一》中的意象衔接探析
    1)毛泽东《蝶恋花·答李淑一》中的意象衔接探析李健宁,李 莹 (韶山毛泽东同志纪念馆,湖南韶山411301)摘要:意象不仅是诗词的灵魂,而且是重要的衔接手段,它为诗词语篇连贯性的建立提供了有力保障。以韩礼德和哈桑的语篇衔接理论为指导,从意象衔接的角度出发,从象征性意象、神话类意象和夸张性意象三个方面,对毛泽东《蝶恋花·答李淑一》进行分析,旨在揭示意象在诗词语篇中发挥的衔接功能,为《蝶恋花·答李淑一》的赏析提供了一个新的视角。关键词:语篇;《蝶恋花·答李淑

    河南工业大学学报(社会科学版) 2016年1期2016-03-06

  • 恸声悲歌催战鼓——读《蝶恋花·向板仓》
    战鼓 ——读《蝶恋花·向板仓》丁三省(信阳师范学院, 河南 信阳 464000)摘要:《蝶恋花·向板仓》是毛泽东痛悼夫人杨开慧的一首婉约词。全词集凄楚、痛惜、愧疚、哀恸与悲愤为一体,如泣如诉,哀婉绝伦,声情并茂,凄美动人。同时又像毛泽东其他婉约词一样,婉约与豪壮并存。既有凄婉的儿女情长,又有悲壮的时代风云;既是悲情的宣泄,也是怒火的喷发;既是哀婉的悼亡之作,也是悲愤的复仇之音;既催人泪下,又震撼人心。关键词:毛泽东;《蝶恋花·向板仓》;杨开慧《蝶恋花·向板

    信阳师范学院学报(哲学社会科学版) 2016年2期2016-03-04

  • 三解苏轼《蝶恋花
    春创作了这首《蝶恋花》词。作品上片描写暮春时节的景色,既点出了花褪残红、柳絮吹落的衰残之象,也展现出“燕子飞时,绿水人家绕”的清新明丽风光,可以说是对眼前春色的真实描绘,而且“天涯何处无芳草”又一改前句的伤春惜春,变得豁达洒脱。王士禛《花草蒙拾》评之曰:“‘枝上柳绵,恐屯田缘情绮靡,未必能过。孰谓坡但解作‘大江东去耶?”俞陛云《唐五代两宋词选释》亦称:“絮飞花落,每易伤春,此独作旷达语。”这也显示出苏轼善于运用简约的白描手法,抒写不事雕琢、清新雅正的情感。

    古典文学知识 2015年3期2015-06-05

  • 蝶恋花(外一首)
    ◎冬雪夏荷蝶恋花(外一首)◎冬雪夏荷宋词是你的香闺出阁的时候,你袅娜娉婷天地一花 花迷蝶 蕊葳蕤千古一蝶 蝶恋花 翅生辉你的情怀是紫如水浪漫 优雅亘古一梦 悄然发芽平安夜的夜路灯都亮了我暗成了一个影子彳亍前行平安夜的夜没有一片飘雪圣诞老人的住所是临时的亮如白昼他向行人致意圣诞快乐平安夜的夜没有一片飘雪平安夜的夜却有漫天的思绪纷飞快乐送出狂欢过后你去哪里平日里 谁还会记得你平安夜的夜没有一片飘雪

    参花(下) 2014年2期2014-12-12

  • 王国维《蝶恋花·百尺朱楼临大道》解读
    摘要:王国维《蝶恋花·百尺朱楼临大道》以楼头女和陌上行人为对象,勾勒出他们的生存状态,揭示出他们都将老于尘嚣之中的命运。词人以双重视角做观照,直面众生的悲剧,饱含着浓重的忧生忧世的意识,凸显了词人所力争的“第一义”,将诗人的哲思和哲人的诗情完美地结合起来。关键词:王国维 蝶恋花 忧生 第一义蝶恋花王国维百尺朱楼临大道。楼外轻雷,不间昏和晓。独倚阑干人窈窕。闲中数尽行人小。一霎车尘生树杪。陌上楼头,都向尘中老。薄晚西风吹雨到。明朝又是伤流潦。王国维的《人间词

    文学教育 2014年10期2014-10-14