中美媒体人对话中的打断性话语分析

2020-11-25 09:58张碧璇
现代英语 2020年6期
关键词:刘欣语料礼貌

张碧璇

一、引言

Sacks等人提出,在自然会话中有一种控制话轮交替的机制。这种控制机制和分配说话权使一次只有一个人说话,很少出现冷场或重叠。但是在现实的访谈中,出于交际目的或因交际失灵产生的话语重叠或冷场时有发生,访谈者常常使用话轮转换,在这过程中话轮转换使用的策略之一就是使用打断性话语。除了权势分析外,美国著名社会学家Zimmerman和West系统研究了打断性话语,现在常用的定义多基于他们书中的定义。他们将打断定义为不按照话轮替换规则中止当前说话人话轮,打乱当前说话人构建会话主题的行为。

从上述研究可以看出,目前的研究多注重打断性话语转换的功能,因此文章切换场景,以中美媒体人对话话语作为语料库,进行打断性话语语用功能的研究。

二、打断性话语归类

根据Sacks的理论,正常的话轮转换发生在一个当前说话者话轮的可能结束之处。所谓可能结束之处,指的是这个话轮表达出了完整意义,具有可能结束的标志。有学者不将重叠归为打断,认为重叠和打断都是同时说话,但二者最大的区别在于,重叠现象中当前说话人并不必须停止说话,而通常是在话轮即将结束时和另一方同时完成各自的话轮。但文章将重叠归为打断性话语,认为中美媒体人对话是复杂的对话,因此出现的重叠现象也不能简单认为是正常的话轮转换。

由于研究语料的不同和研究对象的不同,不同学者对打断性话语有不同的分类。匡小荣将打断性话语归为请求式、直言式、道歉式、压倒式四类;李悦娥、申智奇的归类以Roger、Bull和Smith1988年提出的模式为基础,共分为九种言语打断。李慧等人将在与医患相关的语料中存在的打断性话语分为成功和不成功两类,其中成功的话语又分为四种,不成功的分为两种。结合上述文本中的分类与语料的实际情况,文章根据打断的原因及功能将语料中的打断性话语分为以下几种。

(一)技术问题产生的重叠

在谈话开头,Trish说明了卫星的延迟现象,正是因为有延迟,他们会尽可能地不互相交谈,也就是说会避免重叠现象。尽管如此,他们的话语中还是出现了重叠现象。开头几句就出现了严重的技术性重叠。

例:

Xin:Thank you,Trish.Thank you Trish for having me.It's a great opportunity for me,unprecedented.I never dreamed that United States...

Trish:Yes,it is indeed unprecedented.Hang on.I am gonna ask you,I am gonna,I guess our satillite...

在刘欣说到“United States”时,Trish插了一句“Yes,it is indeed unprecedented”,这句话重复了刘欣之前所说的“unprecedented”。从Trish的表情与访谈的时间上看,她应该是在听到了刘欣说“unprecedented”之后说的话,是有意进行插话,以强调刘欣所说的话并转换话轮,进行下一个话题。但是由于卫星的延迟,刘欣并未听到Trish的插话,继续自己的话语,这才有Trish说了一句Hang on进行制止并表示是卫星的问题。因此可以推断,Trish有意尽快开始主要话题,所以在停顿的空隙进行打断,但最终没有打断成功,这一行为不符合礼貌原则。

(二)反对型打断

反对性打断是指会话双方在讨论某个话题时,会话的一方理解有误,因此遭到另一方的反对,从而得到正确的理解。在文章语料中,这种打断可以是不认同话语本身,也可以是反对话语所传达的观点或话语的陈述。这种打断方式往往是发生在说话者完整句子的中间,当打断者听到说话人有错误的倾向时就会立刻进行打断,紧接着不认同内容进行打断。在研究的语料中,这种打断方式是最常见的。因中美媒体人都为专业人士,都是老练的主持人,所以对流程的掌控游刃有余。下面有例子可做证明:

例:

Xin:Hey,we want the same tariffs,but you can't discriminate between countries,so it is a very complicated settlement to reach and things...

Trish:We are still talking about the trade,right?

Trish用一个疑问句“我们还在讨论贸易,对吗?”委婉地提醒刘欣有跑题的倾向。这种问句看上去是在询问对方的意见,实则起到提醒的作用,也有反对的意味。这意味着Trish不满刘欣提到的内容,认为她所提到的同贸易无关。

从中我们可以看出,看似是中美媒体人的对话,实则是一个访谈,Trish担负主持人的责任,刘欣则更像嘉宾,等待Trish的询问。这样的定位也使Trish在对话中更有主动权,两者处于不平等的地位。

(三)解释型打断

解释型打断,就是打断的发起人对其之前所说的话或者行为进行解释。这种打断的目的就是及时让对方明白,从而避免造成误解。

例:

Xin:Because you started with knowledge transfer and somehow you kind of skip it skidded away.Capitalism,if you're...

Trish:(元语言打断)I am claiming here is that if you hang on one second,Xin,I want to say that I think your system of economics is very interesting because you know you have a capitalist system but its state run so talk to us about that.How do you define it?

刘欣对其之前没有明白Trish所问的问题做出解释,认为不是自己没有听明白,而是Trish在问题中提到knowledge transfer但是刚刚却略过这一点。紧接着Trish用元语言进行了打断,希望刘欣能够停几秒中听她解释。从这个例子中我们可以看出二人的话语都尽量不给观众造成误解,有问题立刻进行解决,语言直截了当。

(四)补充型打断

所谓补充型打断,就是打断者在说话人所说的内容上进行补充,补充的内容可以意见相同,也可以是相反的。补充的目的就是表达个人的意见,强化所陈述的话题。

例:

Trish:It's not just a statement,it's,it's multiple reports,including evidence from the WTO,but let me ask you about Huawei,because that's certainly in the headlines right now.

Xin:Sure,I don't deny those.No,I don't deny those.

刘欣说她并没有否认这种证据,这样的话语其实是反对Trish认为她没有正视这些证据,属于意见不一的补充型打断。

(五)赞同型打断

赞同型打断方式是日常会话中常用的打断方式,但这种打断的目的不是成功打断,而是附和说话者的言论,并且表示一方在认真倾听,以示礼貌。

例1:

Trish:Well,I think you need to probably keep being open.So I think that that as a free trade person myself(Absolutely),I think that that's the direction to pursue,and ultimately,that leads to greater economic prosperity for you and better economic prosperity for us,and so then you get a win win.but em...

Xin:Absolutely!

例2:

Trish:They're not good for anyone,so I want to believe that something can get done...

Xin:Agree!

从上述例子可以看出,刘欣在对话中常会用简短的单词进行认同,这表明刘欣将自己的身份认定为客人,在言语中也体现了礼貌。

三、打断性话语的语用功能

打断多为侵入式或冲突性地改变会话主题的行为。Kennedy&Camden指出,会话中也存在合作性的打断,即为了配合、补充当前说话者的打断行为。打断性话语属于交际的一部分,文章节选的语料实质为辩论型对话,双方均为访谈的专业人士,在这样的背景下,打断具有以下的语用功能。

(一)身份建构

在语料中,Trish两次以元语言的方式打断了刘欣的话语,给观众一种感觉,即Trish是这次对话的主持人,把控整个对话,而刘欣则是被邀请的嘉宾。刘欣在之后的对话中也似乎习惯了自己客人的身份,因礼貌原则用赞同型打断对Trish进行反馈。因此打断性话语帮助身份建构,让观众明晰二人所处的位置。

(二)纠正功能

Trish在对话中熟悉了自己主持人的身份,或者说,她在对话开始前就将自己定位为主持人,主持人就担负着引导嘉宾不偏离主题的责任,因此在几次打断中,Trish的目的就是引导刘欣回到主题,从而得到她想听到的答案。例如她用一个问句“We are still talking about the trade,right?”委婉表达刘欣偏题了。这种功能适用于访谈节目。

(三)补充功能

所谓补充功能,不是补充对方的内容,而是在对方所说内容的基础上,加上自己的理解,强化自己的观点。二人都是专业人士,因此不存在因语言表达能力有限或者临场应变能力不足而产生语言表达不完全的情况。二人的打断内容多是由不满或者意见不同引起,比如二人在华为问题上产生不同意见。这种补充目的是不让观众被一人的话语带跑,将自己的观点表达出来。

(四)反对功能

Trish和刘欣在矛盾的焦点上抢夺话语权,若一方因此终结话语,则代表打断的成功,话轮成功转换。试图让话轮成功转换源于双方意见的不同,互相进行反对。若打断未成功,则会出现重叠现象,重叠让双方的话语都不能清晰地表达出来,观众不能清楚地明白双方想要表达的内容,这种反对也就是失败的,并不符合礼貌原则。

四、结语

Trish和刘欣的这场对话的最初目的是让美国的观众更好地了解中国的想法,因此刘欣输出了大量的观点和信息,目的就是让美国观众更加深入了解中国。因对话的特殊性,两者的对话不同于一般的访谈节目,在打断的类型上多为侵入性或者冲突性的打断,缺乏合作式的打断。功能上也不同,多为内容上的反对,这样会有更多的内容输出,达到之前的预设。从语料分析中可以看出,Trish的打断攻击性强于刘欣的打断,这跟刘欣自我身份认知有很大的关系。客人的身份很大程度上限制了刘欣的话语,在对话中没有体现出主动性,没有争夺话语权。这一点虽体现了礼貌原则,在含有辩论意味的对话中却缺乏攻击性。

猜你喜欢
刘欣语料礼貌
清明节与介子推
海量标注语料库智能构建系统的设计与实现
小年赶集
浅谈视频语料在对外汉语教学中的运用
可比语料库构建与可比度计算研究综述
礼貌举 止大 家学
礼貌举止大家学 !
礼貌举止大家学!
The use of Cooperative Language Learning to improve Chinese students’ listening comprehension
英语教学中真实语料的运用