标识语

  • 旅游景区标识语的现状调查与分析
    本没有设置外文标识语、翻译机械、混乱、不标准等问题。并且从大量实例来看,国内很多景区也存在同样的问题。因此,景区标识语及其相关设施的建设和开发亟待解决。文章旨在用外语“讲好中国故事”和增强文化软实力的时代背景下,以延安市国家5A 級旅游景区为研究对象,以景区内的各类标识语为研究内容,就其现状进行可行性调查与分析,并且提出相应的发展对策,期待为延安景区的多语种语言环境建设提供参考,也能为景区国际化发展起到借鉴作用。[ 关键词] 延安;旅游景区;标识语;调查与

    东方娱乐周刊 2023年8期2023-10-03

  • 新媒体语境下公共标识语英语翻译规范化现状与对策
    1300)公共标识语的英语翻译,对于拓展公共标识语的适用范围及实用功能提供帮助。新媒体语境下对公共标识语英语翻译的规范,则是基于提升公共标识语翻译准确性及有效性,针对公共标识语的翻译技巧及翻译方式进行改变,使公共标识语的英语翻译能适用于多种不同环境,强化公共标识语英语翻译质量,为后续公共标识语英语翻译语言表达能力的提升创造有利条件。一、新媒体语境下公共标识语英语翻译的规范意义(一)提升公共标识语英语翻译的表达准确性公共标识语的使用具有警示、提示及社会服务等

    佳木斯职业学院学报 2022年9期2022-03-24

  • 高校校园标识语双语构建现状分析
    校校园设置双语标识语的最主要目的是为了方便不懂汉语的外国留学生或外国友人,也标志着高校对外合作的广泛性。但目前高校标识语双语构建并不尽人意。本文分析了高校校园标识语双语构建现状,以期引起相关部门的注意。关键词 高校校园 标识语 双语构建中图分类号:G642.3文献标识码:A高校校园设置双语标识语的最主要目的是为了方便不懂汉语的外国留学生或外国友人,也标志着高校对外合作的广泛性。同时也能体现出一所学校的文化风貌。如果标识语英汉双语构建不能达到这个目的,那就没

    科教导刊·电子版 2020年18期2020-12-17

  • 公共场所标识语的英文翻译现状与对策
    : 公共场所中标识语的英文翻译,为外国友人提供良好的社会服务,帮助他们更加方便、准确地了解中国文化,认识一个城市的独特文化和魅力。四川绵阳市有不少公共场所的标识语英译,存在错误和不规范的现象。本文从四川绵阳西山公园标识语英译入手,探究西山公园中标识语英译存在的问题,分析准确的标识语英译对城市形象及城市建设发展的影响,并给当地管理部门提出一些建议和对策,以期对绵阳科技城的建设和发展起到积极作用。关键词: 公共场所   标识语   英文翻译   对策一、绵阳公

    文教资料 2020年24期2020-12-14

  • 文化软实力视角下聊城市公共文化场所标识语英译现状及规范化研究
    公共文化场所中标识语的翻译现状,基于交际翻译理论提出翻译对策及建议,以期能进一步规范聊城市标识语的翻译,使其发挥出最大的文化效益,从而提升聊城市的文化软实力,加强城市竞争力。关键词:文化软实力;聊城市;交际翻译理论;标识语基金项目:2020年度聊城市社会科学研究“历史文化研究”专项课题“文化软实力视角下聊城市公共文化场所翻译现状及规范化研究”(项目编号:ZXYB2020031)。1 引言聊城市是著名国家历史文化名城,独具“江北水城”特色,更是具有“中国北方

    卷宗 2020年21期2020-10-26

  • 文化传输与跨文化交际视阈下的标识语翻译
    大量的汉英双语标识语标识语是展现城市国际形象的信息载体,有着简洁、规范、正式、明了的特征,但是从当前的标识语翻译来看,滥用、误用,忽视跨文化交际的问题普遍存在,不仅无法起到提示作用,反而会对公众产生误导,出现负面影响。本文以文化传输与跨文化交际为切入点,探讨我国标识语翻译中的问题,分析文化传输与跨文化交际视阈下的标识语翻译方式。【关键词】 文化传输;跨文化交际;标识语;翻译【中图分类号】H315          【文献标识码】A          【文

    今古文创 2020年34期2020-09-10

  • 六安城市商业及旅游区标识语翻译研究
    建议,促进商业标识语翻译的专业化和规范化。关键词: 标识语    英语翻译    商业及旅游区随着六安旅游业的发展和基础设施的完善,吸引了众多外国游客。其中英语商业标识语在推进旅游业和城市发展的过程中起着重要的导向作用,是展示六安城市魅力和文化的重要名片。因此,为积极响应六安市创建全国文明城市的号召、吸引外商及促进六安旅游业的发展,本小组对六安市商业标识语进行了深入研究,针对六安市内重点商业区(万达广场、红街、云路街等)和六安市旅游景区(六安天堂寨风景区、

    文教资料 2020年13期2020-07-27

  • 我国公共场所日语标识语现状对比与分析
    肖楚越【摘要】标识语是机场等公共空间的重要组成部分,起到引导、警示、介绍等多重作用。而外文翻译的标识语,更是对引导国际游客、维护良好秩序、体现城市乃至国家风采有着重要影响。但是目前,机场等公共空间标识语外语翻译的普及和使用中仍然存在一些问题。对杭州萧山机场与上海虹桥机场标识语的日语翻译状况进行了实地调查,对日语标识语翻译普及性等做出了对比与分析。【关键词】杭州萧山机场 上海虹桥机场 标识语 日语翻译一、引言杭州萧山国际机场是中国十大机场、世界百强机场之一,

    中国校外教育(下旬) 2020年6期2020-07-06

  • 公共场所英文标识语的错译与修正
    区旅游景区英文标识语翻译纠错活动为例,经过实地调研、拍摄取证后,笔者发现康巴什区的标识语的英译存在着许多不规范的现象,本文就康巴什区旅游景区的英文标识语的错译进行了归类分析,并提出了改正策略,旨在引起相关部门的重视,规范康巴什区英文标识语的翻译用语提升康巴什城市国际化形象。【关键词】康巴什;标识语;英译;错误与修正【中图分类号】H315.9 【文献标识码】A基金项目:2019年国家文化和旅游部“大学生实践扶持培养项目”,项目名称:康巴什区公共场所英文标识语

    中国民族博览 2020年6期2020-07-04

  • 颐和园内日语标识的问题与分析
    键词】颐和园 标识语 日语翻译一、引言颐和园是国家重点旅游景点之一,被誉为“皇家园林博物馆”。1961年3月4日,颐和园被公布为第一批全国重点文物保护单位;1998年11月,被列入《世界遗产名录》。国家旅游局2014年9月发布的《2013年旅游业统计公报》显示,2013年全年入境外国游客人数达2629.03万人次,其中亚洲游客占总人数的61.2%,而日本游客以287.75万人次居亚洲第二。在日本游客赴华旅游过程中,景区的日语标识不仅能让日本游客获得更好的游

    中国校外教育(下旬) 2020年5期2020-06-08

  • 宁波方特景区日语标识语翻译失误分析
    越【摘要】景区标识语的翻译具有实用性强和跨文化两个特点,要求将中文表述正确传达给外国游客的同时,结合语言习惯与文化特点使其符合外国人的思维视角。根据实地调查发现,我国主要景区标识语日语翻译的普及和使用中仍然存在一些问题。对宁波市方特景区标识语的日语翻译状况进行了研究,针对景区日语标识语翻译不规范、不准确的现象,提出了分析及改进措施。【关键词】宁波方特 标识语 日语翻译一、引言浙江宁波作为世界第三大港口城市,是长三角五大都市圈中心城市之一,也是国内外著名的旅

    中国校外教育(下旬) 2020年5期2020-06-08

  • 浅析修辞视角下防疫标识语的劝说性
    控阻击战。利用标识语宣传防疫要求,使公众了解并重视疫情从而配合防疫工作也是其中的重要一环。从修辞学的视角看待网络上引发热议的众多防疫标识语,剖析其内在劝说机制,对全面认识其社会职能有重要作用。关键词:修辞学;劝说;疫情防控;标识语;新型冠状病毒标识语也叫公示语,凡在公共场合张贴或印刷的旨在为一般公众或特殊群体提供宣传和服务的语言标牌或标语都可归于标识语范畴。它是一种通过有效的言语手段来影响受众行为的艺术,有鲜明的目的性。因此,可以认为标识语的首要功能是劝说

    青年与社会 2020年10期2020-05-28

  • 浅谈开封景区标识语英译存在的问题及改进措施
    各大景区的英文标识语就是其中的一个薄弱环节。景区标识语的英文翻译对外国游客来说非常重要[1],如果翻译不准确,不仅会给外国游客游览带来不便,使其旅游的愉悦感减弱,更会损害开封的旅游城市形象。因此,应深入调研,寻找对策,切实改进旅游景区标识语的英文翻译。本文拟对此作一探讨。一、当前开封市景区标识语英译存在的主要问题(一)用汉语拼音代替英文翻译拼音译法是英文翻译当中的一种方法,但将这种译法运用在景区标识语翻译中,根本起不到对外国游客的指示作用[2]。启封故园景

    开封大学学报 2020年3期2020-01-05

  • 标识语翻译现状看海南国际化语言环境的建设
    李世民摘 要:标识语可视为城市的语言名片,标识语翻译的质量直接影响了城市的国际形象。文章以三亚市为例,调查分析了公共标识语的英译现状并就存在的问题提出一些相应的建议,旨在更好地建设海南国际旅游岛国际化语言服务环境。关键词:标识语;翻译;语言环境中图分类号:H059 文献标识码:A 收稿日期:2019-09-17 文章编号:1674-120X(2019)32-0111-02一、标识语的含义公共标识语目前还没有统一的学术概念界定,标识语通常又称公示语,指的是公

    教师·中 2019年11期2019-12-23

  • 生态翻译学视角下保定标识语英译研究
    刘含颖摘要:标识语是公开面对公众的文字及图形信息,反映了城市整体的文化素养。本文从生态翻译学的视角研究保定市标识语英译,从语言维、文化维和交际维三方面分析标识语英译的错误和对标识语英译的启示。关键词:标识语;生态翻译学;三维转换保定是国家历史文化名城,素有“京畿重地…‘首都南大门”之美誉,也是中国优秀旅游城市、国家园林城市,拥有浓厚的历史底蕴和丰富的人文资源。标识语是指公开和面对公众的公示、指示等文字及图形信息,具有指示性、提示性、限制性、强制性等功能。

    北方文学 2019年26期2019-10-16

  • 滦州市景区英文标识语误译分析及解决策略
    山风景区的英文标识语进行实地调查,笔者发现其中还存在很多问题,诸如错译和误译现象。针对此类问题,笔者提出相应的解决策略,旨在提高滦州市的旅游文化形象,促进中外文化交流。【关键词】滦州市;景区;标识语【作者简介】刘雅建(1993-),女,汉族,河北滦州人,华北理工大学,硕士在读,研究方向:英语笔译;田翠芸(1966-),女,汉族,河北唐山人,华北理工大学,教授,研究方向:翻译理论与实践。一、引言滦州市原名滦县,于2018年9月26日撤县设市。滦州市自古就以滦

    校园英语·月末 2019年11期2019-09-10

  • 旅游景点公共标识语英译浅析
    日上。旅游景点标识语翻译,作为拓展国内旅游市场的重要服务项目,作用不可小觑。同时,旅游景区外文标识语是一个城市文明的象征。然而,经实地探访,许多景点的标识语英译在语言、跨文化交际、信息传递方面仍存在问题。本文通过对部分旅游景点的外文标识语英译现象进行归纳分类,并在翻译实践中提出相应的建议和对策,旨在提高景点标识语的准确性,为国外旅客提供更好的帮助。【关键词】标识语;文化误读;问题;规范措施一、引言公共标识语不仅是一种语言现象,同时也是一种文化形象,虽然有些

    智富时代 2019年4期2019-06-01

  • 福建省医疗场所英文标识语质量研究
    收集并分析医疗标识语,了解目前福建省内医疗场所的英文标识语的准确性及规范性,总结存在问题,提出改进建议。在此基础上,根据医疗场所的实际需要,为医学英语翻译教学和医疗标识语翻译提供资料支持。关键词:医疗;标识语;英译一、引言标识语,也称公示语,是指与公众相关的文字和图形信息,通知,说明,提醒,展示,警告以及与其生活,生产,生活,生态和生活相关的标志。作为一种具有特殊交际功能的写作形式,公共场所的标志是信息时代和经济全球化时代的标志之一。它主要承担传递信息和调

    青年时代 2019年7期2019-05-13

  • 生活中英语标识语的误译与分析
    英摘 要 公共标识语在人们生活中有着不可或缺的作用,随着中国国际化程度越来越高,标识语英译更为重要。本文首先分析中国标识语及其英译研究现状,继而使用大量实例探讨汉译英中的误译滥译、中式翻译、大小写不规范和误用拼音等主要错误,并从名词及名词短语、动词及动词短语、“Please”结构、图文结合方式分析国外相关英文标识语给我们的启示,文章最后提出简洁性、准确性、跨文化意识、语言美感和相关部门充分重视等方面的建议。关键词 标识语 翻译 文化差异 语言美感 启示中图

    科教导刊 2019年1期2019-04-20

  • 旅游景区标识语的翻译问题探讨及应对策略
    著名旅游景区的标识语的英语翻译需求量越来越大。而中外旅游业发展速度过快导致了诸多混乱状况:景区收费不合理,设施不完善等等。其中景区标识语翻译更是存在很多问题,例如单词拼写错误、语法表达有误等。本文通过对国内某些景区标识语的翻译问题进行探讨,并提出一些应对策略,从而促进旅游和翻译行业的发展。【关键词】旅游;标识语标识语翻译中图分类号:H159 文献标志码:A 文章编号:11007-0125(2018)24-0221-02随着全球经济的快速发展,旅游业也呈现

    戏剧之家 2018年24期2018-11-28

  • 汉语标识语的英译
    周凤玲摘 要:标识语在日常生活中发挥着重要的作用,其目的是让公众能快速了解各类服务信息并做出相应行动。但是实际生活中汉语标识语的英译存在很大的问题。本文旨在对汉语标识语英译中出现的常见错误进行探讨、分析和概括,并提出相应的修正办法。关键词:标识语;汉语;英译一、 引言标识语,又名公示语,它覆盖范围很广,只要是在公共场合张贴或印刷的,用来提供宣传和服务语言的标牌或标语都属于标识语标识语是说服性文字,其目的是告诫、提示或提醒读者,引起读者对某一事物的关注,即

    考试周刊 2018年83期2018-11-17

  • 浅析城市标识语的汉英翻译
    不断提高,城市标识语的汉英翻译也正逐步与国际接轨。由于标识语的汉英翻译在城市的国际化宣传方面起着不容忽视的作用,如何使用规范的英语标识语将一座城市的面貌展现给来华的外国人并为他们的生活提供便利,是一个亟待解决的问题。标识语根据其功能作用可分为以下几类:(一)通知类标识语这类标识语向公众传递较为重要的信息,以便为指导公众进行正确地操作,如:预留席位 Reserved、自行车道Cycle Route。(二)导向性标识语此类标识语为公众作出明确的导向,如:候车大

    长江丛刊 2018年6期2018-11-14

  • 中式英语下的标识语翻译及问题
    场所,汉英双语标识语随处可见。然而标识语翻译中大量中式英语的存在,妨碍了文字内容的有效传递,影响了外国游客的准确理解。标识语翻译中存在大量中式英语,其主要原因是英汉思维方式的差异。因此从英汉思维差异的角度来分析解决标识语中的中式英语是一个可行的方法。关键词:标识语 中式英语 英汉思维差异中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1003-9082(2018)09-0-02引言在日常生活中,标识语有着十分重要的作用。例如在风景名胜区,标识语可以提示

    中文信息 2018年9期2018-10-29

  • 周口市旅游景点标识语英译现状及其错误分析
    ,其中旅游景点标识语的翻译是最基础的也是最不容忽视的。然而许多不恰当的标识语在国内大量的旅游景点中层出不穷,妨碍了其他国家与中国的文化交流,并且给中国形象带来极大的影响。本文分析了河南省周口市区内旅游景点标识语差强人意的英译现状,而且就一些实例对不当之处进行分析并提出更加得体的翻译文本。【关键词】旅游景点 标识语 汉英翻译 错误分析【中图分类号】H315.9 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2018)14-0001-01一、什么是旅游区景

    课程教育研究·学法教法研究 2018年14期2018-08-11

  • 千佛山景区景点英文简介及标识语勘误研究
    英文介绍及英文标识语是英语国家游客了解景区文化的重要途径。实地调查中发现景区英文翻译存在不少问题。本文总结并分析出现问题的原因,提出解决问题的策略以期提高景区英文简介及标识语的正确性,提升千佛山景区这一对外“窗口”的良好形象。【关键词】景点英文简介;标识语;文化差异近年来随着旅游业的发展,国家4A级景区济南千佛山景区作为城市名片更是外国游客了解济南的一扇“窗户”,而景区景点及标识语的英文介绍即是外国友人了解千佛山的重要渠道。准确、简洁、易懂的英文简介和标识

    丝路视野 2018年6期2018-05-14

  • 高校校园公共标识语的翻译调查与研究
    英文标识,这些标识语也得到越来越多人的认可。为更好地与国际接轨,服务外籍教师和留学生,方便国际友人更好地了解和熟悉校园环境和校园文化,高校公共标识语翻译格外重要。通过对校园公共标识语情况进行研究,掌握其现状,分析优势和不足,强调语言文字规范工作的重要性,同时希望引起学校相关部门对不恰当翻译负面影响的关注,并提出相应的对策及整改意见。[关 键 词] 高校校园;公共标识语;翻译;语言文字应用[中图分类号] H159 [文献标志码] A [文章编号] 2096-

    现代职业教育·高职高专 2018年7期2018-05-14

  • 英汉标识语翻译原则和失误
    纷出现了大量的标识语及英文译文。标识语即公示语,是指在公共场所给人看的文字语言,旨在为一般公众或特殊群体提供宣传和服务的语言标牌或标语。标识语的翻译成为为外国友人指引提示的一种重要手段。因此标识语的翻译需要考虑原语和目标语不同的表达习惯和读者心理接受和感受,从而达到很好的交际效果。关键词:标识语;翻译原则;失误一、标识语的功能及分类(一)禁止和强制性的标识语此类标识语以直截了当的形式,采用强硬而直白的语气,旨在强制要求该公共场所来往人群必须遵守某一行为,或

    大观 2017年12期2018-01-29

  • 旅游景区标识语存在的问题与翻译策略
    要:旅游景区标识语是人们常见的一种信息传递符号,对人们的外出旅行有非常重要的指示作用。本文先了解标识语的不同功能,然后从甘肃省天水市旅游景区标识语的入手,着重分析现今旅游景区标识语的翻译普遍存在的问题,并通过这些问题提出针对性的翻译策略与方法。关键词:旅游景区;标识语;功能;翻译策略中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1005-5312(2017)32-0272-02一、前言近年来,随着国家“一带一路”的建设发展,甘肃作为路上丝绸之路的黄

    文艺生活·中旬刊 2017年11期2018-01-05

  • 青岛市沿海旅游景区标识语翻译问题
    市沿海旅游景区标识语翻译问题郝广鑫(中国石油大学(华东) 山东 青岛 266000)青岛市作为一个国际化旅游城市,随处可见的英文标识语无时无刻不彰显着这座城市的国际化水平和文化素养。青岛沿海地区作为旅游区,其外文标识语对为海外游客提供方便,展现当地文化,提升旅游竞争力具有重要意义。然而在实地考察中,笔者发现沿海景区的外文标识语翻译存在着一些问题。通过研究景区标识语的文本特点以及分析该景区标识语的错误,本文提出了几点提高标识语翻译质量的建议。沿海景区;标识语

    小品文选刊 2017年16期2017-11-25

  • 韶关珠玑姓氏文化英译研究
    关珠玑古巷景区标识语英译名,为国内外游客提供了解韶关本土文化的窗口、提升韶关珠玑姓氏文化的档次并推动韶文化“走出去”。对韶关珠玑古巷景区标识语英译现状作调研分析,针对古巷景区标识语杂、乱、错、差等翻译规范性问题提出可行性建议对策。【关键词】珠玑古巷景区 标识语 英译一、研究意义近年来,人们通过旅游的方式来寻求传统、民俗等文化享受已成为一种时尚。民俗旅游满足了人们在旅游活动中对历史遗迹、民俗、宗教等方面的感知与了解。韶关以其独特的地方资源与民俗文化吸引了大量

    校园英语·中旬 2017年11期2017-10-25

  • 合作原则在标识语翻译中的应用
    孙馨【摘要】标识语是公共场合一种特殊的语言现象,兼具指示管理的显性功能与形象宣传的隐性功能。随着改革开放的不断深入,各大城市为顺应国际化趋势不断加强英文标识语翻译的规范化。本文以合作原则为理论对标识语翻译进行研究,分别从数量准则、质量准则、关联准则、方式准则四个角度对标识语翻译策略进行分析,希望能对未来标识语翻译和翻译研究提供参考。【关键词】标识语 格莱斯 合作原则 翻译策略标识语,又名“公示语”、“ 社会标志语”,广泛应用于社会公共场合,旨在向公众传递指

    校园英语·上旬 2017年10期2017-09-30

  • 高校旅游管理专业英语教学研究
    飞速发展,英文标识语越来越广泛地出现在旅游景区的各个角落,在旅游业发展中起着极其重要的作用。但目前,旅游景区标识语英文翻译的不规范、不准确直接影响着旅游景区的形象,进而影响了我国旅游城市的形象。本文尝试通过大量实例剖析景区标识语英文翻译的问题,并针对性地提出一些规范化的建议。关键词:旅游景区;标识语;英文翻译一、旅游景区标识语英译现状景区标识语是指标注于景区较醒目位置为方便游客游览以及安全警示等方面提示性或公示性的文字。标识语的优劣不仅影响到游客在景区是否

    报刊荟萃(上) 2017年8期2017-08-31

  • 黄岛区中英标识语比较及建议
    )黄岛区中英标识语比较及建议赵成林(中国石油大学(华东) 山东 青岛 266000)黄岛区近年来发展迅速,城市建设不断完善,但存在着公共设施的标识语翻译不恰当的问题。对此问题,笔者对本地区的公共场所公示语翻译情况展开了实地调查,提出了翻译方法和建议。公示语翻译;翻译方法;建议1 黄岛区标识语现状研究分析作为国际旅游城市青岛的开发新区,黄岛区近些年得到了快速发展,正在变得越来越开放,越来越国际化。在本地区基础设施不断升级的过程中,也存在一些公共标识语翻译不

    小品文选刊 2017年14期2017-07-24

  • 公共标识语英译错误分析及完善策略 ——以东营孙子文化园为例
    7061)公共标识语英译错误分析及完善策略 ——以东营孙子文化园为例张 燕1,2(1.中国石油大学胜利学院 基础科学学院,山东 东营 257061; 2.中国石油大学(华东) 文学院,山东 东营 257061)标识语是现代化城市、对外开放城市语言及人文环境的重要组成,标识语英译的任何歧义、误用和滥用都会导致不良的社会影响,有损一个城市的文明形象。东营孙子文化园的英译标识语存在语义误用、机译误植、语法错误、拼写错误、文不对题、文化误读等问题,对此,政府职能部

    中国石油大学胜利学院学报 2017年1期2017-05-02

  • 从中外语言比较角度浅析标识语英译
    言比较角度浅析标识语英译公 美(中国石油大学(华东) 山东 青岛 266580)标识语作为国家的文化符号,越来越受到社会的关注。随着国际化水平的提高,标识语通常以双语的形式出现。但是,由于中英两种语言存在着差异,译者水平参差不齐,相关部门监管不力等因素,致使国内标识语的英文翻译存在许多问题,本文将着手从中英语言对比角度出发研究标识语翻译中出现的问题及相应的解决措施。社会;标识语;翻译;中英语言一、标识语概念及分类(一)标识语概念标识语,又名公示语,社会标志

    福建质量管理 2017年3期2017-04-15

  • 基于功能翻译理论的桂林标识语英译的问题与对策
    国的“窗口”。标识语在生活中随处可见,也直接影响着我们生活的各个方面,因此标识语的翻译对于我国的对外交流和经济发展有着至关重要的作用。本文以奈达的功能对等理论为基础,对桂林标识语的英译进行理论结合实际的 探讨和分析,将奈达的功能对等理论与桂林景区的标识语翻译相结合,通过将标识语的功能和其英文翻译的功能进行对比的方式加以分析,揭示了桂林标识语英译中普遍存在的问题,希望通过此研究唤起人们对标识语的翻译方法与原则更清晰的认识。关键词:桂林;奈达;功能对等;标识语

    课程教育研究·新教师教学 2016年21期2017-04-12

  • 公共场所中文标识语的英译现状与策略研究
    )公共场所中文标识语的英译现状与策略研究孔 凯(安徽工贸职业技术学院,安徽 淮南 232007)随着我国城市国际化程度的提升,中英双语标识语随处可见,但其英译质量往往不能令人满意。概述中文标识语英译现状并进行成因分析,在基于跨文化社会交际的原则上提出中文标识语的英译策略。跨文化交际原则;标识语;英译标识语(public signs),又称为公示语。作为一种社会管理用语,其英译是一种有目的的行为,涉及到多种因素(如译文接受者所接受的文本功能以及时间、地点等)

    黄山学院学报 2017年4期2017-03-09

  • 风景名胜区日语标识语翻译原则
    例指出目前日语标识语翻译所存在的问题,提出标识语日语的翻译原则。关键词:标识语;日语;翻译原则随着经济贸易全球化的发展,特别是近年越来越多的城市都将“国际化”列为重要的战略发展目标,标识语翻译作为城市国际化的“脸面”,其规范性和准确性越来越受到重视。本文以杭州西湖景区标志语为例,试探讨日语标识语的翻译原则。一、原则概述一是普通名词直接翻译成日文,日文中的汉字属于常用汉字时,用日文汉字表示,但是要注意中日文中同字不同义的汉字。如:“山” “湖”可以直接翻译成

    青年时代 2017年2期2017-02-16

  • 公共标识语的英译现状及翻译对策
    徐晓义公共标识语的英译现状及翻译对策徐晓义公共标识语是外来人士了解中国的重要窗口,其正确的翻译有利于树立城市的国际形象,有利于中国的对外交流。公共标识语 文化差异 翻译对策一.引言近年来,随着中国国际化步伐的加快,越来越多的国际友人来华,在带动我国经济发展的同时,也促进了中西方文化的交流。而外国人了解中国的重要窗口之一就是公共标识语,正确的标识语翻译在为外国人士提供引导指示的同时,也有利于树立城市的国际形象。然而,现在有很多标识语错译和漏译,为外国人士带来

    文学教育 2017年29期2017-02-08

  • 中国旅游景区的英语标识语研究* ——以跨文化交际为视角
    旅游景区的英语标识语研究* ——以跨文化交际为视角丁嘉莉*安徽财经大学外国语学院,安徽 蚌埠 233030蓬勃发展的全球化经济下,旅游业尤其是入境游的发展拉动着中国各个地区的经济发展。我国入境游的迅速发展,也使得景区双语标志语的不规范化明显暴露。这不仅为外国游客带来不便,更是对景区甚至是国家形象造成负面影响。所以,笔者以跨文化交际为角度,对景区标志语存在的问题进行了研究与改进。并且通过调查,分析出标志语相关问题的解决方法,以此促进景区公示语的发展。旅游;标

    山西青年 2017年4期2017-01-30

  • 芜湖市旅游景点公示语英译现状浅析
    快的城市,公共标识语英译的规范化使用显得十分重要。本文主要对芜湖市景点公共标识语英文译写规范化进行研究,通过实地调研、实例描述及归类分析,从多因素视角对景点公示语翻译的现状和问题进行述评,并在此基础上对芜湖旅游景点公共标识语英译的规范化提出建议。关键词: 芜湖市 旅游景点 标识语 英译 规范化一、引言随着我国改革开放的不断深入和对外交流的日渐频繁,我国涉外旅游事业得到了快速发展,每年有越来越多的外国游客来到中国观光旅游。为了更好地向外宣传中国悠久的历史文化

    考试周刊 2016年82期2016-11-01

  • 例析广州市白云山风景区标识语汉英翻译中的语用失误
    市白云山风景区标识语汉英翻译中的语用失误朱秀文(广州城建职业学院,广东广州510900)摘要:本文从标识语的目的和功能着手,以语言学中语用失误研究作为切入点,以广州市著名风景名胜区白云山标识语的汉英翻译为例,不仅指出了其标识语翻译中存在的问题,而且对其失误进行了语用方面的分析。关键词:标识语翻译白云山风景区语用失误一、引言标识语是指为了向公众传达特定信息而将文字、图形等设计成具有指示、说明和规定功能的公共信息牌。虽然在这种信息传达中,图案和符号能够起到一定

    文教资料 2016年2期2016-03-17

  • 红色旅游景点英文介绍和标识语中的错误举隅——以遵义会议会址为例
    景点英文介绍和标识语中的错误举隅——以遵义会议会址为例童修文 (遵义师范学院外国语学院,贵州遵义563099)摘要:红色旅游景点中的的英文介绍和标识语在红色文化对外传播过程中起着重要的作用,然而,很多革命老区各红色旅游景点中的英文介绍和标识语都有很多错误。文章分析了遵义会议会址各旅游景点的英文介绍和标识语中的各类错误,以期为各红色旅游景区提供参考,达到重视与改进红色旅游景点中英文介绍和标识语的目的。关键词:红色旅游;景点介绍;标识语;错误类型引言红色文化是

    遵义师范学院学报 2016年1期2016-02-14

  • 从功能对等的视角浅析标识语的翻译
    范成都市的公共标识语的翻译。[关键词]功能对等;标识语;翻译[中图分类号]G642[文献标识码]A[文章编号]1671-5918(2015)02-0161-02doi:10. 3969/j.issn.1671-5918. 2015. 02-081[本刊网址]http://www.hbxh.net随着改革开放的逐渐深入,中国的国门已向世界敞开。近几年来,国内外的人员流动显得愈发频繁,每年有大量的外国人民来到中国进行学术交流、出席商业活动、或是到各大城市游玩,

    湖北函授大学学报 2015年2期2015-06-05

  • 景区标识语中英翻译实证研究
    语言标示。景区标识语作为一种特殊的文化载体,就是要用生动简洁的语言将景区的信息传递给游客。[1]毫无疑问,双语甚至是多语标识语设计的初衷是为了给来自世界各地游客提供方便,然而,由于制作不当、翻译不规范或翻译模糊却给游客带来不便。公共标识语翻译是英汉翻译中的一个特殊领域,因为在翻译过程中需要顾及到两种语言中的文化、社会特点。在相当长的一段时期内,译者在处理公共标识语的英汉翻译时都会遇到麻烦。例如,在某些景区,厕所(toilet)被翻译成了“water pla

    三门峡职业技术学院学报 2015年3期2015-04-10

  • 北京地区高校校园标识语中英翻译调查研究
    京地区高校校园标识语中英翻译调查研究赵梦琳 柴晶晶 赵明丽 王 新(北京工业大学外国语学院, 北京 100124)随着国际化进程的深入,双语翻译(汉英公示语)得到越来越多人的认可。在“目的论”指导下,对高校校园标识语中英文翻译现状(以北京工业大学为例)进行调查研究,综合北京地区高校进行对比,分析高校校园标识语翻译现状,指出高校校园标识语翻译中存在的一些问题,并给出改进建议。高校校园;标识语翻译;目的论引言标识语,即公示语,是社会用语中的一个重要组成部分。公

    大学英语(学术版) 2015年1期2015-03-08

  • 影视旅游景点的标识语汉英翻译实证研究 ——以横店影视城景区标识语为例
    影视旅游景点的标识语汉英翻译实证研究 ——以横店影视城景区标识语为例孙小思影视旅游是我国近年来兴起的一种旅游形式。景区内汉语标识语的英译对推动我国影视旅游迈向国际化起着重要的作用。然而,目前我国影视旅游景区的标识语翻译却存在不少问题。根据中外旅游标识语的功能和特点,以横店影视城内各景点的标识语翻译为例,探讨影视旅游标识语翻译的常见问题,并在此基础上进一步提出一些可供参考的翻译策略。汉英翻译;平台;延伸;阅读教学效能引言旅游业作为第三产业(tertiary

    英语教师 2015年18期2015-02-14

  • 城市软环境建设中的英文标识语翻译规范化研究
    :城市中的英文标识语越来越多,它们极大地方便了人们的生活,也在中外交流中发挥了积极的作用。但某些标识语的英语翻译状况却不容乐观。该文搜集了秦皇岛市公共场所的英语及双语标识,从汉英翻译及文化语境的角度分析了某些歧义现象产生的原因,并有针对性地提出一些规范化建议。关键词:软环境 标识语 翻译规范中图分类号:F240 文献标识码:A 文章编号:1674-098X(2014)09(b)-0211-011 软环境建设城市软环境是相对硬环境而言的,是指物质条件以外的各

    科技创新导报 2014年26期2014-11-19

  • 沈阳市软环境建设中标语翻译规范化研究
    望为提升沈阳市标识语质量提供理论参考,为改善沈阳市软环境建设作出贡献。【关键词】标识语 翻译 规范化 实证研究公共标识语又称公示语、标记语、标示语或警示语,是一种给特定人群观看,以达到某种特定交际目的的特殊应用文体。随着经济和旅游业的高速发展,沈阳市正走上国际化发展的道路,而双语标识语是城市国际化的名片,是城市的文化素养和人文建设水平的直接体现,是城市软环境建设中重要的一环。一、研究方法采用定量研究与定性研究相结合的方法展开公示语质量调研与分析。选取典型样

    教育界·下旬 2014年5期2014-06-30

  • 北京市医院标识语英译的错误分析 ——基于六家三甲医院的调查
    29北京市医院标识语英译的错误分析 ——基于六家三甲医院的调查孔祥国▲丁杨 都立澜北京中医药大学人文学院,北京 100029为了解北京市医院标识语英译的现状和地方标准的执行情况,选取六家三甲医院为研究对象,结合地方标准对相关医院的中英双语标识语进行对比分析,总结北京市医院标识语英译中的错误,并在此基础上对医院标识语英译提出建议。医院;标识语;英译1 医院标识语英译的重要性标识语,也称公示语,是指公开和面对公众,告示、指示、提示、显示、警示、标示与其生活、生

    中国继续医学教育 2014年5期2014-02-05

  • 从功能翻译理论视角看旅游景区标识语翻译
    角针对旅游景区标识语翻译进行研究。关键词:功能翻译理论;旅游景区;标识语在旅游景区,标识语是为了便于游客了解旅游景区的信息而公开展示给游客的信息,一般会以文字的形式或者是图形来表达。被我们所熟悉的游览须知、路边以及公共服务设施等等,包括景区的告示和各种服务项目等等,都会采用标识语的方式告知游客。这其中也包括景区的各种提示标牌和警示标牌。这些默无声息的标志语对于维护旅游景观的正常秩序起到了至关重要的作用。1 功能翻译理论1.1 功能翻译的必要性中英文的翻译,

    卷宗 2013年11期2013-05-14

  • 郑州市道路交通双语标识现状调查研究
    份子,道路交通标识语重要性不言而喻。道路交通标识语是公示语的一种,“公示语是指公开和面对公众的告示、指示、提示、显示、警示、标示及与其生活、生产、生命、生态等休戚相关的文字及图形信息。”(吕和发,2005)。然而,郑州市道路交通标识语英译错误惊人,有损郑州大都市形象;误导外国友人,给他们工作生活带来诸多不便。改变这一现状迫在眉睫,规范道路交通标识语翻译势在必行。本文以北京市主要道路交通双语标识英文译法实施指南和北美交通类标识为参照,分类调查郑州市道路交通双

    吉林广播电视大学学报 2013年9期2013-02-19

  • 环境保护标识语英译探究——以海口火山群世界地质公园为例
    28)环境保护标识语英译探究 ——以海口火山群世界地质公园为例贾绍东(海南大学国际文化交流学院,海南海口 570228)标识语翻译是国际旅游目地建设不容忽视的内容之一。以海口火山群世界地质公园为例,该景区中标识语英译存在许多语用问题。运用相关翻译理论,采用套译、直译、意译等翻译方法对该景区中一些标识语原译文进行了改译,以期对国际旅游目的地英文标识语规范化和国际化建设有一定借鉴作用。环境保护标识语;地质公园;汉译英;语用问题;翻译目的论;翻译方法引 言标识语

    海南开放大学学报 2012年2期2012-04-07

  • 试析广州城市公共标识语翻译问题及对策
    析广州城市公共标识语翻译问题及对策黄 怡(广州工程技术职业学院,广东 广州 510000)城市标识语是一个城市的名片,对一个经常举办国际盛事的大城市来说更是重要。但广州的标识语翻译水平仍有待提高,除了不断丰富语料库外,还需在翻译的原则策略、方式方法的研究上多作努力,以提升其准确性、实用性和得体性。城市公共标识语;翻译原则;翻译策略广州作为一个国际化都市和国家中心城市,以及亚运会、广交会、国际中小企业博览会等国际性活动和展览的主办城市,其公共标识语事关广州的

    河北职业教育 2011年5期2011-08-15

  • 基于二元翻译标准的高校校园标识语翻译
    标准的高校校园标识语翻译李 丹1夏 娟2(1.湖南农业大学外国语学院;2.湖南农业大学东方科技学院,湖南 长沙 410128)通过结合二元翻译标准和当下校园公共标识语翻译现状,提出解决高校公共标识语翻译弊病的方案。二元翻译标准;校园标识语;翻译一、二元翻译标准:信息等价性与传递性二元翻译标准-信息等价性与传递性,是冯志杰,冯改萍在《译文的信息等价性与传递性:翻译的二元基本标准》一文中提出。文中指出,信息等价性 (Information equivalenc

    海南热带海洋学院学报 2011年6期2011-08-15

  • 伊春主要旅游景区标识语英译规范化研究
    春主要旅游景区标识语英译规范化研究杜宏丽(伊春职业学院,黑龙江 伊春 153000)旅游景区双语标识作为旅游环境的重要组成部分,所发挥的作用已越来越不容忽视。伊春市作为国家级旅游城市,其旅游景区双语标识的翻译存在一些问题。笔者通过实地抽样调查,了解伊春主要旅游景区英文标识语的翻译现状,并从目的论的角度探讨了伊春旅游景区标识语英译存在的问题及解决问题的策略,希望对伊春旅游业的发展有所帮助。旅游景区;翻译现状;规范化;伊春伊春享有“中国森林之都”,“红松故乡”

    太原城市职业技术学院学报 2011年10期2011-08-15

  • 国外汽车标识语翻译的语言特征例析①
    操时尧国外汽车标识语翻译的语言特征例析①孝感学院外国语学院 操时尧标识语是汽车品牌的灵魂,它代表着一种精神,传达了品牌的主旨和理念。本文以大量的标识语实例为基础,从标识语翻译的词法、句法和修辞三个层面分析了国外汽车标识语的语言特征,进而提出针对标识语的营销对策,以提升汽车品牌知名度。汽车 标识语 翻译 语言1 标识语的定义和作用标识语是商家或企业为了宣传产品(或服务),精练地将产品的主题表达出来的句子,又称标语或警句。标识语的反复使用,可以给人以强烈的印象

    中国商论 2010年29期2010-08-15